Difference between revisions of "Vocabulaire"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Replaced content with " Voir aussi le chapitre « ''Boîte à outils du traducteur'' ». ==Glossaires des termes les plus fréquents== *")
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Reportez-vous aux '''domaines de compétences''' des traducteurs pour toute aide spécifique (termes médicaux, vocabulaire scientifique, juridique, etc...) [[:Category:Experts]]
 
  
----
 
  
Les mots 'transparents' sont souvent de faux-amis, mais aussi des 'gallicismes, des mots qui n'existent pas dans le sens du texte original mais qu'on fabrique par 'calque', et donc aboutissent à un rendu faux, source de mauvaise compréhension ou d'incompréhension par celui qui le lit.
+
Voir aussi le chapitre « ''[[Boîte à outils du traducteur]]'' ».
----
 
  
''''just' ne se traduit pas souvent par 'juste', il couvre le sens de '''ne ...que'''
+
 
ex : he's just a fool --> ce n'est qu'un idiot'''
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==Glossaires des termes les plus fréquents==
 +
 
 +
*

Latest revision as of 11:06, 20 April 2020


Voir aussi le chapitre « Boîte à outils du traducteur ».




Glossaires des termes les plus fréquents