Uslovi i pravila

From TED Translators Wiki
Revision as of 17:34, 19 July 2011 by Sophisticatedcat (talk | contribs) (Created page with "TED Open Translation Project je - kao i sam TED.com – javni servis koji promoviše širenje dobrih ideja u svetu. Svako ko želi, dobrodošao je da nam se pridruži u ovoj tež...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

TED Open Translation Project je - kao i sam TED.com – javni servis koji promoviše širenje dobrih ideja u svetu. Svako ko želi, dobrodošao je da nam se pridruži u ovoj težnji, prateći ove uslove i pravila:

     1. Svako ko tečno govori dva jezika i posvećen je umešnom i tačnom prevođenju, dobrodošao je da se pridruži projektu kao prevodilac. Očekujemo da prevodioci sarađuju međusobno, da prate stilski vodič TED-a i naravno da podrže značenje i nameru govornika.
     2. Podstičemo vas da prosledite govore na svom jeziku, tako što će te uputiti ljude na TED.com, puštati video klipove na svom sajtu ili ih ubaciti na sajt ili puštati na nekim događajima. Možete i eksportovati prevod kako biste ga koristili za neki drugi video format. U svim ovim slučajevima morate poštovati Creative Commons dozvole: morate puštati izglaganja u celini i ne smete ih ni na koji način komercijalizovati. Ako imate nekih pitanja, kontaktirajte nas.
     3. Prevodioci nisu plaćeni za svoj doprinos (kao što no govornici nisu plaćeni za izlaganja). Međutim, davanje priznanja za vaš rad nam je veoma važno. Vaše ime – i link ka vašem profilu – stajaće na strani pored svakog izlaganja na kom ste radili. Takođe ćemo vas navesti na strani TED prevodilaca.
     4. Svi prevodi i transkripti zaštićeni su Creative Commons 3.0 licencom (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/rs/ ). Prevodioci mogu svoje prevode deliti (npr na času u školi ili na svoji sajtovima), sve dok se slažu sa uslovima Creative Commons: navedite ime autora; zabranjeno je korišćenje u komercijalne svrhe; morate deliti pod istim uslovima. TED zadržava autorsko pravo nad svim izlaganjima, transkriptima i prevodima, kako bi zadržao integritet prezentacije i povinovao se pravnom dogovoru sa autorom.
     5. TED želi da podstakne ozbiljan razgovor o idejama koje su važne. Kada razgovarate sa drugim prevodiocima i članovima, molimo vas upustite se u razumnu razmenu ideja, izbegavajte sukobe, prozivanja, vređanja, opscenosti. Naravno, humor je dobrodošao.
     6. Molimo vas poštujte privatnost i želje ostalih prevodilaca i članova. Nemojte im dosađivati, nemojte ih gnjaviti ili spamovati.
     7. Poštujte zakon. Ne upuštajte se u ilegalne radnje bilo koje vrste. Ukoliko primetite da se drugi prevodioci ponašaju nedostojno, obavestite nas.
     8. TED zadržava pravo da odstrani bilo kog prevodioca, komentar ili sadržaj sa sajta, iz bilo kog razloga i bez prethodnog upozorenja.
     9. Ukoliko prekršite ove uslove ili ih na neki drugi način ne poštujete, zadržavamo pravo da prekinemo vaše članstvo i status prevodioca na TED.com, u bilo kom trenutku, bez prethodnog obaveštenja.
    10. Molimo vas pomozite u širenju TED-a.

Hvala vam što učestvujete u Projektu Otvorenog Prevođenja.