Difference between revisions of "User:Ppale"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Mislim da je Jill bolte Taylor bila moj prvi prijevod TEDovog govora i da je to bio prvi od dva ili tri prva prijevoda. U želji da se pokrene prevodilački zanos, preveo sam j...")
 
Line 3: Line 3:
 
U želji da se pokrene prevodilački zanos, preveo sam još nekoliko prvorazrednih predavanja, ali sam puno više recenzirao. Naime, pokazalo se da su prevoditelji skloniji prevoditi nego recenzirati. Odlučio sam malo zatomiti svoj ego, uštedjeti si vrijeme i učiniti korisnu stvar pa sa sam se bacio na recenziranje. Kad je broj prijevoda preša 100, prestao sam krasti vrijeme od brojnih drugih obveza. No, ne garantiram da se neću ponovo pomamiti za prijevodom nekih od uzbudljivih ili važnih sjajnih TED govora.
 
U želji da se pokrene prevodilački zanos, preveo sam još nekoliko prvorazrednih predavanja, ali sam puno više recenzirao. Naime, pokazalo se da su prevoditelji skloniji prevoditi nego recenzirati. Odlučio sam malo zatomiti svoj ego, uštedjeti si vrijeme i učiniti korisnu stvar pa sa sam se bacio na recenziranje. Kad je broj prijevoda preša 100, prestao sam krasti vrijeme od brojnih drugih obveza. No, ne garantiram da se neću ponovo pomamiti za prijevodom nekih od uzbudljivih ili važnih sjajnih TED govora.
  
Unatoč kroničnom pomanjkanju vremena, tko god ima kakvo pitanje oko prevođenja, slobodno mi se može obratiti. Valjda me to, barem djelomično, čini mentorom[[mentors]]
+
Unatoč kroničnom pomanjkanju vremena, tko god ima kakvo pitanje oko prevođenja, slobodno mi se može obratiti. Valjda me to, barem djelomično, čini [[mentorom Category:OTPmentors]]
  
 
Smatram se kompetentnim za područja: IT, obrazovanje, poslovno upravljanje.
 
Smatram se kompetentnim za područja: IT, obrazovanje, poslovno upravljanje.

Revision as of 22:57, 26 October 2011

Mislim da je Jill bolte Taylor bila moj prvi prijevod TEDovog govora i da je to bio prvi od dva ili tri prva prijevoda.

U želji da se pokrene prevodilački zanos, preveo sam još nekoliko prvorazrednih predavanja, ali sam puno više recenzirao. Naime, pokazalo se da su prevoditelji skloniji prevoditi nego recenzirati. Odlučio sam malo zatomiti svoj ego, uštedjeti si vrijeme i učiniti korisnu stvar pa sa sam se bacio na recenziranje. Kad je broj prijevoda preša 100, prestao sam krasti vrijeme od brojnih drugih obveza. No, ne garantiram da se neću ponovo pomamiti za prijevodom nekih od uzbudljivih ili važnih sjajnih TED govora.

Unatoč kroničnom pomanjkanju vremena, tko god ima kakvo pitanje oko prevođenja, slobodno mi se može obratiti. Valjda me to, barem djelomično, čini mentorom Category:OTPmentors

Smatram se kompetentnim za područja: IT, obrazovanje, poslovno upravljanje.