Difference between revisions of "Turkish"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Türkçe çeviriler için kılavuz)
(Sitedeki bilinen hatalar)
Line 44: Line 44:
 
13. Geriye kalan bütün soruların için [http://www.tdk.gov.tr TDK].
 
13. Geriye kalan bütün soruların için [http://www.tdk.gov.tr TDK].
  
==Sitedeki bilinen hatalar==
+
==Bilinen hata==
 
Bazen konuşmanın çevireni ve gözden geçireni TED.com'da yanlış yazılabiliyor. Bu durumda bana konuşmanın TED bağlantısını, çevirenin ve gözden geçirenin TED profil bağlantılarını mesaj atarsan, en kısa zamanda düzeltirim.
 
Bazen konuşmanın çevireni ve gözden geçireni TED.com'da yanlış yazılabiliyor. Bu durumda bana konuşmanın TED bağlantısını, çevirenin ve gözden geçirenin TED profil bağlantılarını mesaj atarsan, en kısa zamanda düzeltirim.

Revision as of 22:27, 4 September 2014

Merhabalar,

TED Open Translation Project - Açık Çeviri Projesi wikisine hoşgeldin. Bu wikinin amacı TED çevirileri için bir kaynak oluşturmak. Herhangi bir sorun olursa lütfen bana mesaj atmaktan çekinme.

Çeviriye yeni başlayanlar

Öncelikle hoşgeldin. Aramıza katılarak bizi onurlandırdığın için çok teşekkür ederiz. Senin gibi çevirmenler sayesinde TED konuşmaları daha fazla kişiye ulaşıp onların yeni şeyler öğrenmesine yardımcı oluyor.

İlk yapman gereken, Facebook grubumuza üye olmak. Bunun için bana Facebook profil bağlantını yollaman gerekiyor, böylece seni gizli grubumuza ekleyeceğim. Bu gruptan diğer çevirmenlere ulaşabilir, en güncel çeviri projelerimizden haberdar olabilirsin.

TED OTP youtube hesabında yeni başlayanlar için çeviri işleminin nasıl yürüdüğü, görevler, önemli bilgiler ve Amara'yı kullanma ipuçları var. Buradaki videoları izlersen, Amara uzmanı olabilirsin ve çeviri süreciyle ilgili kafanda oluşacak soruların cevaplarını bulabilirsin.

TED.com sitesinin OTP bölümünde, TED çevirmenleri için bütün diller için geçerli genel çeviri kurallarını bulabilirsin. Çevirilerinde bunlara dikkat etmen gerekiyor.

Son olarak ama en önemli olarak LÜTFEN LÜTFEN LÜTFEN AŞAĞIDAKİ BÖLÜMDEKİ TÜRKÇE ÇEVİRİLER İÇİN KILAVUZU OKU. Onay aşamasında, çevirinin bu kurallara uygun olup olmadığı kontrol ediliyor. Eğer çevirin bu kurallara uymazsa gözden geçiren kişiye geri gönderilecek ve işlem gereksiz yere uzayacak.

İyi çeviriler!

Türkçe çeviriler için kılavuz

1. Çevirilerde güzel Türkçemiz'in en nadide harfleri olan "ç, ş, ı, ö, ü" harflerimizi kulanıyoruz. Eğer klavyemiz İngilizce ise, konuşma bittikten sonra çeviriyi .srt dosyası olarak indirdikten sonra, bu sitede Türkçe harflere çevirip aynı dosyaya kaydediyoruz. Sonra bu dosyayı Amara'ya yüklüyoruz.

2. Lütfen kelimesi kelimesine çeviriden kaçın. Sözcükleri/cümleleri mümkün olduğunca Türkçe konuşma dilinde kullanıldığı gibi çevir. Bunun için, çeviriyi bitirdikten sonra, İngilizce'sine bakmadan, çeviri metnini düzyazı olarak oku ve yazdıkların Türkçe'de kulağa hoş geliyor mu düşün, gerektiğinde düzeltmeleri yap.

3. TED.com sitesinin OTP bölümünde görebileceğin gibi, TED stili resmiyetten uzak. Konuşmacıların kullandıkları dil gibi çevirilerin de mümkün olduğunca samimi olması gerekiyor. Bunun için İngilizce'deki "you" zamirini daha çok "sen" olarak çeviriyoruz.

4. Yine konuşmanın samimi ve akıcı olması için, daha çok ansiklopedilerde görülücek -dir ekiyle cümleleri bitirmiyoruz. Bu, konuşmalara gereksiz bir resmiyet katıyor. Örnek: Bu wikinin amacı TED çevirileri için bir kaynak oluşturmaktır. - Ne kadar çirkin!

5. Bu hata çok sık yapılıyor: İngilizce'nin aksine, Türkçe'de "ve, veya, ya da" bağlaçlarından önce ve sonra virgül kullanmıyoruz. Lütfen asıl metinde gördüğün bu virgülleri Türkçe metne aynen geçirme.

6. Yine "ve"lerle ilgili, konuşmacılar sunumları sırasında akıcı olmak adına cümlelere sıklıkla "And," ile başlıyorlar. Türkçe'de cümlelere çoğunlukla "Ve" ile başlanmaz.

7. Türkçe'de sıklıkla yanlış yazılan sözcüklerin doğru yazımları: "birçok, birkaç, her bir, hiçbir, herhangi bir, bir şey, bugün"

8. "de" ve "ki" eklerinin/sözcüklerinin yazımından bahsetmeme gerek yok, öyle değil mi?

9. İngilizce'nin tersine, Türkçe'de sayıların yazımında binler basamağını noktayla, kesirli sayıları virgülle ayırıyoruz. Örnek: 1.001 = bin bir, 1,001 = bir tam, binde bir.

10. Özel adlara gelen yapım ve çoğul ekleri bitişik, iyelik ve durum ekleri kesme işaretiyle yazılır. Örnek: İzmirliler'imizden misiniz?

11. Cümleleri birleştirmek için kullanılan -p ekinden sonra virgül kullanmıyoruz. Örnek: Virgül kullanıp hata yapma.

12. Konuşmacıların bahsettikleri kitapların, filmlerin Türkçe çevirileri yayınlanmışsa, bu çevirilerin adlarını kullanıyoruz.

13. Geriye kalan bütün soruların için TDK.

Bilinen hata

Bazen konuşmanın çevireni ve gözden geçireni TED.com'da yanlış yazılabiliyor. Bu durumda bana konuşmanın TED bağlantısını, çevirenin ve gözden geçirenin TED profil bağlantılarını mesaj atarsan, en kısa zamanda düzeltirim.