Title and description standards

From TED Translators Wiki
Revision as of 13:19, 9 March 2016 by Symbolt (talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Image shows how to edit the title and description of the talk in the Amara interface.
Click the “pencil” button to edit the title and description
This article explains how to edit titles and descriptions in TED and TED-Ed and TEDx translations and in TEDx transcripts.

TED talks

Before submitting your translation, translate the talk's title, fill in the speaker's name and translate the description.

Image shows how to edit the title and description of a TED talk in the Amara interface.
Don't forget to fill in the speaker's name

TED-Ed videos

In addition to translating the title and description, make sure to translate the phrase "View full lesson at:" and keep the link to the TED-Ed lesson exactly as it is.

Below the description, you'll find the phrases "Lesson by" and "Animation by," which should also be translated. However, do not translate or localize the name of the animation studio which created the video.

Image shows how to edit the title and description of a TED talk in the Amara interface.
TED-Ed descriptions also contain author and animation credits and a link to the full lesson

TEDx talks

Each TEDx talk comes with a title and description added by the TEDx organizer, as well as a short disclaimer about the TEDx program. The description field may also contain the speaker's bio and an extended overview of the TEDx program. The sections below explain how to deal with this information while transcribing or translating a talk: what to keep, what to remove and what to edit.

Note: The language of the title and description should match the language of the talk. Do not put English titles and descriptions on non-English talks.

TEDx title standards

The standard title format uses the talk’s title, the speaker’s name and the TEDx event’s name, separated with the vertical bar (pipe) character (with a space before and after it):

On being a young entrepreneur | Christophe Van Doninck | TEDxFlanders

If the title is formatted differently, modify it to match the standard format. Do not add the event’s date to the title.

If the title is missing, it's OK to just leave the speaker's name, but consider coming up with a title on your own or contacting the organizer or speaker for a title suggestion.

  • For talks produced and uploaded before 2014

The word "at" should be translated. Ideally, the description should contain a 1-2 sentence overview of the talk, without links or the speaker's biography. When transcribing or translating the talk on Amara, the text explaining what the TEDx program is should be left out. The language of the title and description should match the language of the talk. Do not put English titles and descriptions on non-English talks. For example:

On being a young entrepreneur: Christophe Van Doninck at TEDxFlanders
  • For talks produced and uploaded during and after 2014

The new Media uploader for TEDx organizers changed the way talks get uploaded to YouTube. Titles now do not contain the word "at" and look like this:

On being a young entrepreneur | Christophe Van Doninck | TEDxFlanders

These talks contain a disclaimer in the description that should be left and translated ("This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences." or "This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx"; see a list of model translations here).

The description should consist of a short overview of the talk. Remove all links to external websites (unless they represent the speaker’s organization that the talk is about). If the description also contains the speaker’s bio, you can keep it in, but the general text explaining what the TEDx program is should be left out (“In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events…”). The language of the title and description should match the language of the talk. Do not put English titles and descriptions on non-English talks.

Note that TEDx event names are branded terms, (like TED, TEDTalks, etc.) and should not be translated or written with a space between TEDx and event name. So, the correct naming is:

TEDxKrakow

TEDxParisSalon

TEDxSanMigueldeAllende

TEDxAmsterdamWomen

TEDxLondonBusinessSchool etc.

Please make sure that you review these standard guidelines before approving the original transcript task.

[EventName]: The year of the event is not part of the official TEDx event name as it's not in the example.

TEDx description standards

The description should consist of a short overview of the talk. Remove all links to external websites (unless they represent the speaker’s organization that the talk is about). If the description also contains the speaker’s bio, you can keep it, but the general text explaining what the TEDx program is should be left out (“In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events...”). If the description is missing, please consider adding your own short description of the talk.

The description may also contain the following disclaimers, which should be kept in and translated:

This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences.

This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx

Here, you can find model translations of these disclaimers in various languages. If you can't find your language, consult with a Language Coordinator and send the model translation that you came up with to translate@ted.com.