Difference between revisions of "Thai"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
(รายชื่อผู้แปลภาษาไทย)
Line 38: Line 38:
  
 
=รายชื่อผู้แปลภาษาไทย=
 
=รายชื่อผู้แปลภาษาไทย=
{|border=1
+
ดูที่ [http://www.ted.com/translate/translators/lang/th Our Translators]
! ชื่อ
 
! Wiki
 
! TED Profile
 
|-
 
| Unnawut Leepaisalsuwanna
 
| [[Tuwannu]]
 
| [[http://www.ted.com/profiles/437296]]
 
|}
 

Revision as of 19:52, 7 January 2012

ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Wiki สำหรับผู้แปล TEDTalks ภาษาไทย!

โครงการ Open Translation Project ก่อตั้งขึ้นเพื่อให้ผู้ที่สนใจสามารถร่วมแปลบทบรรยาย TED Talks ไปเป็นภาษาอื่นๆนอกจากภาษาอังกฤษได้ เพื่อให้ความรู้และประสบการณ์ที่ได้จากการรับชมวีดีโอ ไม่ถูกจำกัดเพียงแต่ผู้ที่เข้าใจภาษาอังกฤษเท่านั้น

ขอขอบคุณทุกท่านที่มีส่วนช่วยเผยแพร่ความรู้ระดับโลกให้เข้าถึงผู้คนได้มากที่สุดครับ

พูดคุยปรึกษาเกี่ยวกับ OTP ได้ที่ TED Open Translation Project Forum - Thai

แนวทางปฏิบัติทั่วไป

ข้อมูลจาก OTP General Style Guidelines

หลักการแปลโดยคร่าว

  • ไม่ใช้ภาษาทางการหรือศัพท์เทคนิคจนเกินไป
  • ยึดภาษาทันสมัยมากกว่าการยึดภาษาตามธรรมเนียม
  • ยึดตามโทนเสียงและอารมณ์ของผู้พูดมากกว่าการแปลตรงตัว
  • เลือกสรรสำนวนท้องถิ่นที่สื่อความหมายได้ มากกว่าการแปลตรงตัว

หลักการแปลที่สำคัญ

  • ศัพท์เฉพาะของ TED : นั่นคือ "TED", "TED Prize", "TEDTalks" ให้คงไว้ในรูปภาษาอังกฤษเสมอ
  • ชื่อผลงาน : เช่นชื่อหนังสือ นิตยสาร ภาพยนตร์ บทกลอน พยายามใช้คำแปลที่ถูกแปลอย่างเป็นทางการ หากไม่มีให้แปลให้ได้ใกล้เคียงความหมายที่สุด
  • ชื่อคน : ให้คงไว้ในรูปแบบเดิม เพื่อประสิทธิภาพในการค้นหา
  • ชื่อสถานที่ : ใช้ชื่อที่รู้จักกันดีในภาษาท้องถิ่น หากไม่มีให้ทับศัพท์เอา
  • การเว้นวรรค : พยายามให้สอดคล้องกับลักษณะการพูดให้มากที่สุด และให้อ่านง่ายที่สุด

ข้อมูลจำเพาะสำหรับการแปลภาษาไทย

หลักการแปล

  • รอการเพิ่มข้อมูล

เสนอหลักการแปล

  • รอการเพิ่มข้อมูล

คำถามที่พบบ่อย

  • รอการเพิ่มข้อมูล

นักแปลหน้าใหม่

  • รอการเพิ่มข้อมูล

รายชื่อผู้แปลภาษาไทย

ดูที่ Our Translators