Difference between revisions of "Thai"
(Redirected page to Portal:ไทย) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | =ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Wiki สำหรับผู้แปล TEDTalks ภาษาไทย!= | |
+ | |||
+ | โครงการ [[OTP|Open Translation Project]] ก่อตั้งขึ้นเพื่อให้ผู้ที่สนใจสามารถร่วมแปลบทบรรยาย TED Talks ไปเป็นภาษาอื่นๆนอกจากภาษาอังกฤษได้ เพื่อให้ความรู้และประสบการณ์ที่ได้จากการรับชมวีดีโอ ไม่ถูกจำกัดเพียงแต่ผู้ที่เข้าใจภาษาอังกฤษเท่านั้น | ||
+ | |||
+ | ขอขอบคุณทุกท่านที่มีส่วนช่วยเผยแพร่ความรู้ระดับโลกให้เข้าถึงผู้คนได้มากที่สุดครับ | ||
+ | |||
+ | ==แนวทางปฏิบัติทั่วไป== | ||
+ | ข้อมูลจาก [[OTP General Style Guidelines]]] | ||
+ | |||
+ | ===หลักการแปลโดยคร่าว=== | ||
+ | * ไม่ใช้ภาษาทางการหรือศัพท์เทคนิคจนเกินไป | ||
+ | * ยึดภาษาทันสมัยมากกว่าการยึดภาษาตามธรรมเนียม | ||
+ | * ยึดตามโทนเสียงและอารมณ์ของผู้พูดมากกว่าการแปลตรงตัว | ||
+ | * เลือกสรรสำนวนท้องถิ่นที่สื่อความหมายได้ มากกว่าการแปลตรงตัว | ||
+ | |||
+ | ===หลักการแปลที่สำคัญ=== | ||
+ | * '''ศัพท์เฉพาะของ TED''' : นั่นคือ "TED", "TED Prize", "TEDTalks" ให้คงไว้ในรูปภาษาอังกฤษเสมอ | ||
+ | * '''ชื่อผลงาน''' : เช่นชื่อหนังสือ นิตยสาร ภาพยนตร์ บทกลอน พยายามใช้คำแปลที่ถูกแปลอย่างเป็นทางการ หากไม่มีให้แปลให้ได้ใกล้เคียงความหมายที่สุด | ||
+ | * '''ชื่อคน''' : ให้คงไว้ในรูปแบบเดิม เพื่อประสิทธิภาพในการค้นหา | ||
+ | * '''ชื่อสถานที่''' : ใช้ชื่อที่รู้จักกันดีในภาษาท้องถิ่น หากไม่มีให้ทับศัพท์เอา | ||
+ | * '''การเว้นวรรค''' : พยายามให้สอดคล้องกับลักษณะการพูดให้มากที่สุด และให้อ่านง่ายที่สุด | ||
+ | |||
+ | ==ข้อมูลจำเพาะสำหรับการแปลภาษาไทย== | ||
+ | |||
+ | ===หลักการแปล=== | ||
+ | * ยังไม่มีข้อมูล | ||
+ | |||
+ | ===เสนอหลักการแปล=== | ||
+ | * ยังไม่มีข้อมูล | ||
+ | |||
+ | ===คำถามที่พบบ่อย=== | ||
+ | * ยังไม่มีข้อมูล | ||
+ | |||
+ | =รายชื่อผู้แปลภาษาไทย= | ||
+ | {|border=1 | ||
+ | ! ชื่อ | ||
+ | ! Wiki | ||
+ | ! TED Profile | ||
+ | |- | ||
+ | | Unnawut Leepaisalsuwanna | ||
+ | | [[Tuwannu]] | ||
+ | | [[http://www.ted.com/profiles/437296]] | ||
+ | |} |
Revision as of 19:29, 7 January 2012
Contents
ยินดีต้อนรับเข้าสู่ Wiki สำหรับผู้แปล TEDTalks ภาษาไทย!
โครงการ Open Translation Project ก่อตั้งขึ้นเพื่อให้ผู้ที่สนใจสามารถร่วมแปลบทบรรยาย TED Talks ไปเป็นภาษาอื่นๆนอกจากภาษาอังกฤษได้ เพื่อให้ความรู้และประสบการณ์ที่ได้จากการรับชมวีดีโอ ไม่ถูกจำกัดเพียงแต่ผู้ที่เข้าใจภาษาอังกฤษเท่านั้น
ขอขอบคุณทุกท่านที่มีส่วนช่วยเผยแพร่ความรู้ระดับโลกให้เข้าถึงผู้คนได้มากที่สุดครับ
แนวทางปฏิบัติทั่วไป
ข้อมูลจาก OTP General Style Guidelines]
หลักการแปลโดยคร่าว
- ไม่ใช้ภาษาทางการหรือศัพท์เทคนิคจนเกินไป
- ยึดภาษาทันสมัยมากกว่าการยึดภาษาตามธรรมเนียม
- ยึดตามโทนเสียงและอารมณ์ของผู้พูดมากกว่าการแปลตรงตัว
- เลือกสรรสำนวนท้องถิ่นที่สื่อความหมายได้ มากกว่าการแปลตรงตัว
หลักการแปลที่สำคัญ
- ศัพท์เฉพาะของ TED : นั่นคือ "TED", "TED Prize", "TEDTalks" ให้คงไว้ในรูปภาษาอังกฤษเสมอ
- ชื่อผลงาน : เช่นชื่อหนังสือ นิตยสาร ภาพยนตร์ บทกลอน พยายามใช้คำแปลที่ถูกแปลอย่างเป็นทางการ หากไม่มีให้แปลให้ได้ใกล้เคียงความหมายที่สุด
- ชื่อคน : ให้คงไว้ในรูปแบบเดิม เพื่อประสิทธิภาพในการค้นหา
- ชื่อสถานที่ : ใช้ชื่อที่รู้จักกันดีในภาษาท้องถิ่น หากไม่มีให้ทับศัพท์เอา
- การเว้นวรรค : พยายามให้สอดคล้องกับลักษณะการพูดให้มากที่สุด และให้อ่านง่ายที่สุด
ข้อมูลจำเพาะสำหรับการแปลภาษาไทย
หลักการแปล
- ยังไม่มีข้อมูล
เสนอหลักการแปล
- ยังไม่มีข้อมูล
คำถามที่พบบ่อย
- ยังไม่มีข้อมูล
รายชื่อผู้แปลภาษาไทย
ชื่อ | Wiki | TED Profile |
---|---|---|
Unnawut Leepaisalsuwanna | Tuwannu | [[1]] |