Difference between revisions of "Template:Spanish/Intro"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
<big><center>'''''Welcome to the TED Open Translation Project wiki''!'''</center></big>
+
<big><center>'''''Welcome to the TED Open Translation Project wiki in Spanish''!'''</center></big>
<big><center>'''Bienvenido/a a la wiki de TED OTP '''</center></big>
+
<big><center>'''¡Bienvenidos a la wiki de TED OTP en español!'''</center></big>
  
 
[[File:Logo-con-banderas.png|200px|thumb|right|<small>OTP en Español</small>]]
 
[[File:Logo-con-banderas.png|200px|thumb|right|<small>OTP en Español</small>]]
  
  
El objetivo de esta wiki es contribuir al intercambio entre la comunidad de traductores con trucos, consejos, ejemplos y otras lecciones relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como [[Guía de estilo para el español global en TEDTalks|Guía de calidad y estilo para el español en TED]]. Mediantes tales herramientas pretendemos optimizar la experiencia acumulada y su diseminación a favor de mejorar la comunicación global. Aquí gestionamos el conocimiento de la comunidad [http://www.ted.com/OpenTranslationProject TED OTP], es decir, de aquellos que traducen y revisan transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las [http://www.ted.com/talks TEDTalks].  
+
El objetivo de esta wiki es tener un punto de encuentro para contribuir al diálogo entre la comunidad de traductores con consejos, estrategias, ejemplos y otras herramientas relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como la [[Guía de estilo para el español global en TEDTalks|Guía de calidad y estilo para el español en TED]]. Mediante tales herramientas pretendemos optimizar la experiencia acumulada difundirla con el fin de mejorar la comunicación global. Aquí los miembros de la comunidad [http://www.ted.com/OpenTranslationProject TED OTP], es decir, aquellos que traducimos y revisamos transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las charlas  [http://www.ted.com/talks TEDTalks], compartimos conocimientos.
  
Para poder gestionar todos los subtítulos en español se parte de una aproximación globalizadora de la lengua. Así, entendemos por '''español globalizador''' aquel que ansía la '''unidad dentro de la diversidad'''. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español unificador en beneficio de la comunicación científica y técnica. Entendemos pues, que el español globalizador como propio agente intenta salvar las posibles barreras de comunicación que pudieran existir entre todas sus variantes dialectales de la inmensa  [http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Variedades_dialectales_del_espa.C3.B1ol comunidad de hispanohablantes]. Estamos convencidos que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorece el intercambio global de conocimiento, sin ir con ello en detrimento de las especificidades locales de cada variante del español.
+
Para poder gestionar todos los subtítulos en español partimos de una aproximación globalizadora de la lengua. Así, entendemos por '''español globalizador''' aquel que busca la '''unidad dentro de la diversidad'''. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español unificador para beneficiar la comunicación científica y técnica. Entendemos que el español globalizador quiere salvar las barreras de comunicación que pudieran existir entre todas las variantes dialectales de la inmensa  [http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Variedades_dialectales_del_espa.C3.B1ol comunidad de hispanohablantes]. Estamos convencidos de que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorecería el intercambio global de conocimiento sin ir en detrimento de las especificidades de cada variante del español.

Revision as of 05:41, 19 October 2011

Welcome to the TED Open Translation Project wiki in Spanish!
¡Bienvenidos a la wiki de TED OTP en español!
OTP en Español


El objetivo de esta wiki es tener un punto de encuentro para contribuir al diálogo entre la comunidad de traductores con consejos, estrategias, ejemplos y otras herramientas relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como la Guía de calidad y estilo para el español en TED. Mediante tales herramientas pretendemos optimizar la experiencia acumulada difundirla con el fin de mejorar la comunicación global. Aquí los miembros de la comunidad TED OTP, es decir, aquellos que traducimos y revisamos transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las charlas TEDTalks, compartimos conocimientos.

Para poder gestionar todos los subtítulos en español partimos de una aproximación globalizadora de la lengua. Así, entendemos por español globalizador aquel que busca la unidad dentro de la diversidad. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español unificador para beneficiar la comunicación científica y técnica. Entendemos que el español globalizador quiere salvar las barreras de comunicación que pudieran existir entre todas las variantes dialectales de la inmensa comunidad de hispanohablantes. Estamos convencidos de que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorecería el intercambio global de conocimiento sin ir en detrimento de las especificidades de cada variante del español.