Difference between revisions of "Template:Spanish/Intro"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 3: Line 3:
  
 
El objetivo de esta wiki es contribuir al intercambio de información entre la comunidad de traductores con trucos, consejos, buenos ejemplos y otras lecciones relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como [[Guía de calidad y estilo para el español en TED]]. Los contenidos de esta herramienta pretende optimizar la experiencia acumulada y su diseminación a favor de mejorar la comunicación global. Aquí gestionamos el conocimiento de la comunidad TED OTP [http://www.ted.com/OpenTranslationProject], es decir, de aquellos que traducen y revisan transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las TEDTalks [http://www.ted.com/talks].  
 
El objetivo de esta wiki es contribuir al intercambio de información entre la comunidad de traductores con trucos, consejos, buenos ejemplos y otras lecciones relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como [[Guía de calidad y estilo para el español en TED]]. Los contenidos de esta herramienta pretende optimizar la experiencia acumulada y su diseminación a favor de mejorar la comunicación global. Aquí gestionamos el conocimiento de la comunidad TED OTP [http://www.ted.com/OpenTranslationProject], es decir, de aquellos que traducen y revisan transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las TEDTalks [http://www.ted.com/talks].  
 +
 +
Si bien, en primera línea esta herramienta se alimenta y retroalimenta de la comunidad de TED OTP [http://www.ted.com/OpenTranslationProject], no obstante, también todos aquellos que por causas diversas deseen beneficiarse de sus contenidos pueden contribuir a favor de nuestro deseo de mejora. Si desea hacernos sugerencias, consultas o comentarios, puede enviar sus mensajes a los [[coordinadores de español]].
  
 
Para poder gestionar todos los subtítulos en español se parte de una aproximación globalizadora de la lengua. En este sentido, entendemos por '''español globalizador''' aquel que ansía la '''unidad dentro de la diversidad'''. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español globalizador en beneficio de la comunicación científica y técnica. Así, el español globalizador como propio agente intenta salvar las posibles barreras de comunicación que pudieran existir entre todas sus variantes dialectales de la immensa comunidad de hispanohablantes [http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Variedades_dialectales_del_espa.C3.B1ol].  
 
Para poder gestionar todos los subtítulos en español se parte de una aproximación globalizadora de la lengua. En este sentido, entendemos por '''español globalizador''' aquel que ansía la '''unidad dentro de la diversidad'''. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español globalizador en beneficio de la comunicación científica y técnica. Así, el español globalizador como propio agente intenta salvar las posibles barreras de comunicación que pudieran existir entre todas sus variantes dialectales de la immensa comunidad de hispanohablantes [http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Variedades_dialectales_del_espa.C3.B1ol].  
  
 
Estamos convencidos que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorece el intercambio global de conocimiento, sin ir con ello en detrimento de las especifidades locales de cada variante del español.
 
Estamos convencidos que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorece el intercambio global de conocimiento, sin ir con ello en detrimento de las especifidades locales de cada variante del español.

Revision as of 22:34, 27 August 2011

Welcome to the TED Open Translation Project wiki!
Bienvenido/a a la wiki de TED OTP

El objetivo de esta wiki es contribuir al intercambio de información entre la comunidad de traductores con trucos, consejos, buenos ejemplos y otras lecciones relevantes para mejorar la calidad de las traducciones, como Guía de calidad y estilo para el español en TED. Los contenidos de esta herramienta pretende optimizar la experiencia acumulada y su diseminación a favor de mejorar la comunicación global. Aquí gestionamos el conocimiento de la comunidad TED OTP [1], es decir, de aquellos que traducen y revisan transcripciones y traducciones de los subtítulos en español de las TEDTalks [2].

Si bien, en primera línea esta herramienta se alimenta y retroalimenta de la comunidad de TED OTP [3], no obstante, también todos aquellos que por causas diversas deseen beneficiarse de sus contenidos pueden contribuir a favor de nuestro deseo de mejora. Si desea hacernos sugerencias, consultas o comentarios, puede enviar sus mensajes a los coordinadores de español.

Para poder gestionar todos los subtítulos en español se parte de una aproximación globalizadora de la lengua. En este sentido, entendemos por español globalizador aquel que ansía la unidad dentro de la diversidad. En el contexto de TED buscamos la compatibilidad de un español globalizador en beneficio de la comunicación científica y técnica. Así, el español globalizador como propio agente intenta salvar las posibles barreras de comunicación que pudieran existir entre todas sus variantes dialectales de la immensa comunidad de hispanohablantes [4].

Estamos convencidos que avanzar hacia un español globalizador e internacionalizado favorece el intercambio global de conocimiento, sin ir con ello en detrimento de las especifidades locales de cada variante del español.