Template:Portuguese (Brazil)/Quotes

From TED Translators Wiki
Revision as of 17:56, 10 June 2013 by Eduardo José Corrêa de Carvalho (talk | contribs) (Created page with "{{Random subpage|page=Portal:Main/Quotes|start=1|end=16|seed=2}} {{Random subpage|page=Portal:Portuguese (Brazil)/Quotes|start=1|end=14|seed=2}}")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
My bi-cultural experience inherently included the need to express ideas foreign to a given audience in terms that would render these ideas comprehensible. Very often I find that I also need to “translate” my own thoughts into language, being a predominantly intuitive / kinesthetic thinker. I also have an insatiable need to share ideas that I find fascinating, and sometimes this involves expressing them in another language. I started translating for TED because I desired to share ideas that I found fascinating, and to use my Polish translations to make these new ideas an incorruptible fixture in a culture that may very often be considered not very progressive, and pretty repressive.

Krystian Aparta, Polish TED Translator


Template:Portal:Portuguese (Brazil)/Quotes/3