Difference between revisions of "Template:Portal:Nederlands/Quotes/6"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to Alan Siegel's talk. I translated it into Dut...")
 
 
Line 1: Line 1:
{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to Alan Siegel's talk. I translated it into Dutch, just to get a feeling of how the translation dynamics worked. I liked it so much that I decided to try to 'make a small contribution' by becoming a TED Translator. Since I'm a true philologist (word-lover), this is in fact just fun to me. In the process, I have come across zillions of interesting ideas, and interesting people.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], Dutch, French and Italian TED Translator|}}
+
{{cquote|Ik kwam toevalling op de TED-site terecht terwijl ik aan de thesis van mijn MBA werkte. Ik was een hoofdstuk over klare taal aan het schrijven, en Google leidde me naar de TEDTalk van [http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. Ik vertaalde hem naar het Nederlands, om een idee te krijgen van hoe het vertaalproces in elkaar zat. Het beviel me zo goed dat ik besloot om een 'kleine bijdrage te leveren' door TED-vertaler te worden. Omdat ik een echte filoloog (woord-minnaar) ben, vind ik dat gewoon erg leuk. Intussen heb ik kennisgemaakt met oneindig veel interessante ideeën en mensen.
 +
|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], TED-vertaler Nederlands, Frans en Italiaans|}}

Latest revision as of 08:54, 25 August 2011

Ik kwam toevalling op de TED-site terecht terwijl ik aan de thesis van mijn MBA werkte. Ik was een hoofdstuk over klare taal aan het schrijven, en Google leidde me naar de TEDTalk van Alan Siegel. Ik vertaalde hem naar het Nederlands, om een idee te krijgen van hoe het vertaalproces in elkaar zat. Het beviel me zo goed dat ik besloot om een 'kleine bijdrage te leveren' door TED-vertaler te worden. Omdat ik een echte filoloog (woord-minnaar) ben, vind ik dat gewoon erg leuk. Intussen heb ik kennisgemaakt met oneindig veel interessante ideeën en mensen.

Els De Keyser, TED-vertaler Nederlands, Frans en Italiaans