Difference between revisions of "Template:Portal:Italiano/Quotes"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "You might want to start with same quotes I used, and translate them into Italian. You can find a list of them here. If you just send me the translation...")
 
Line 1: Line 1:
You might want to start with same quotes I used, and translate them into Italian. You can find a list of them [[TED Translation Quotes|here]]. If you just send me the translations of the texts, I'll transform them into beautiful quotes. Don't bother about the formatting, because in the Portal-format I'm using a different template anyway.
+
{{Random subpage|page=Portal:Nederlands/Quotes|start=1|end=3|seed=2}}

Revision as of 12:04, 27 August 2011

Ik was op zoek naar materiaal voor een presentatie over de kwaliteit van software. Ik had verschillende brainstorm-sessies georganiseerd op sociale netwerken. Eén van mijn collega's stuurde me een link naar een geweldige toespraak van Barry Schwartz over de paradox van het kiezen. Toen drong het tot me door dat ik dat filmpje van ondertitels moest voorzien... en dat deed ik. Toen ik mijn werk later voorstelde op een conferentie, zag ik hoezeer het filmpje het publiek boeide, nu het van Spaanse ondertitels was voorzien. Het publiek zou anders misschien geen toegang hebben gehad tot deze informatie. Ik ontdekte dat mijn belangen gelijkliepen met die van het Open Translation Project, en zo kwam ik bij TED terecht.

Sebastian Betti, Spanish TED Translator