https://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:Fran%C3%A7ais/Quotes/6&feed=atom&action=historyTemplate:Portal:Français/Quotes/6 - Revision history2024-03-29T09:52:11ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.30.0https://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:Fran%C3%A7ais/Quotes/6&diff=3059&oldid=prevHugoWagner: Els2011-09-23T13:24:11Z<p>Els</p>
<table class="diff diff-contentalign-left" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr style="vertical-align: top;" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Revision as of 13:24, 23 September 2011</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1" >Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{cquote|<del class="diffchange diffchange-inline">I stumbled onto </del>TED <del class="diffchange diffchange-inline">while preparing my </del>MBA <del class="diffchange diffchange-inline">Final Thesis</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">I was writing a chapter on plain language</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">and </del>Google <del class="diffchange diffchange-inline">brought me to the TEDTalk of </del>[http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. <del class="diffchange diffchange-inline">I translated it into Dutch</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">just to get a feeling of how the translation dynamics worked</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">I liked it so much that I decided to try to </del>'<del class="diffchange diffchange-inline">make a small </del>contribution<del class="diffchange diffchange-inline">' by becoming a </del>TED <del class="diffchange diffchange-inline">Translator</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">Since I'm a true philologist </del>(<del class="diffchange diffchange-inline">word-lover</del>), <del class="diffchange diffchange-inline">this is in fact just fun to me</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">In the process</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">I have come across zillions of interesting ideas</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">and interesting people</del>.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], <del class="diffchange diffchange-inline">Dutch</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">French and Italian TED Translator</del>|}}</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{cquote|<ins class="diffchange diffchange-inline">J'ai atterri sur </ins>TED <ins class="diffchange diffchange-inline">en préparant ma thèse finale de </ins>MBA. <ins class="diffchange diffchange-inline">J'écrivais un chapitre sur le langage clair</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">et </ins>Google <ins class="diffchange diffchange-inline">m'a amenée à visionner la vidéo de </ins>[http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. <ins class="diffchange diffchange-inline">Je l'ai traduite en Néerlandais</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">juste pour voir comment la dynamique de la traduction fonctionnait</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">J'ai tellement aimé ça que j'ai décidé d</ins>'<ins class="diffchange diffchange-inline">essayer « d'apporter une petite </ins>contribution <ins class="diffchange diffchange-inline">» en devenant traductrice pour </ins>TED. <ins class="diffchange diffchange-inline">Comme je suis une vraie philologue </ins>(<ins class="diffchange diffchange-inline">une amoureuse des mots</ins>), <ins class="diffchange diffchange-inline">c'est une réelle partie de plaisir pour moi</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">Dans le même temps</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">je suis tombée sur d'innombrables idées intéressantes</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">et j'ai rencontré des gens tout aussi intéressants</ins>.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], <ins class="diffchange diffchange-inline">Traductrice TED en Néerlandais, Français</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">et Italien.</ins>|}}</div></td></tr>
</table>HugoWagnerhttps://translations.ted.com/index.php?title=Template:Portal:Fran%C3%A7ais/Quotes/6&diff=2255&oldid=prevElsDK: Created page with "{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of [http://www.ted.com/talks/lan..."2011-08-26T10:10:47Z<p>Created page with "{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of [http://www.ted.com/talks/lan..."</p>
<p><b>New page</b></p><div>{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of [http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. I translated it into Dutch, just to get a feeling of how the translation dynamics worked. I liked it so much that I decided to try to 'make a small contribution' by becoming a TED Translator. Since I'm a true philologist (word-lover), this is in fact just fun to me. In the process, I have come across zillions of interesting ideas, and interesting people.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], Dutch, French and Italian TED Translator|}}</div>ElsDK