Difference between revisions of "Template:Portal:Français/Quotes/6"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of [http://www.ted.com/talks/lan...")
 
(Els)
 
Line 1: Line 1:
{{cquote|I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of [http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. I translated it into Dutch, just to get a feeling of how the translation dynamics worked. I liked it so much that I decided to try to 'make a small contribution' by becoming a TED Translator. Since I'm a true philologist (word-lover), this is in fact just fun to me. In the process, I have come across zillions of interesting ideas, and interesting people.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], Dutch, French and Italian TED Translator|}}
+
{{cquote|J'ai atterri sur TED en préparant ma thèse finale de MBA. J'écrivais un chapitre sur le langage clair, et Google m'a amenée à visionner la vidéo de [http://www.ted.com/talks/lang/dut/alan_siegel_let_s_simplify_legal_jargon.html Alan Siegel]. Je l'ai traduite en Néerlandais, juste pour voir comment la dynamique de la traduction fonctionnait. J'ai tellement aimé ça que j'ai décidé d'essayer « d'apporter une petite contribution » en devenant traductrice pour TED. Comme je suis une vraie philologue (une amoureuse des mots), c'est une réelle partie de plaisir pour moi. Dans le même temps, je suis tombée sur d'innombrables idées intéressantes, et j'ai rencontré des gens tout aussi intéressants.|||[http://www.ted.com/profiles/524687 Els De Keyser], Traductrice TED en Néerlandais, Français, et Italien.|}}

Latest revision as of 13:24, 23 September 2011

J'ai atterri sur TED en préparant ma thèse finale de MBA. J'écrivais un chapitre sur le langage clair, et Google m'a amenée à visionner la vidéo de Alan Siegel. Je l'ai traduite en Néerlandais, juste pour voir comment la dynamique de la traduction fonctionnait. J'ai tellement aimé ça que j'ai décidé d'essayer « d'apporter une petite contribution » en devenant traductrice pour TED. Comme je suis une vraie philologue (une amoureuse des mots), c'est une réelle partie de plaisir pour moi. Dans le même temps, je suis tombée sur d'innombrables idées intéressantes, et j'ai rencontré des gens tout aussi intéressants.

Els De Keyser, Traductrice TED en Néerlandais, Français, et Italien.