Difference between revisions of "Template:Portal:한국어/Newbies"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
TED의 모든 번역은 번역자와 검토자의 협업으로 이루어진 결과입니다.  
 
TED의 모든 번역은 번역자와 검토자의 협업으로 이루어진 결과입니다.  
협업 과정은 [http://http://translations.ted.org/wiki/Working_with_other_OTP_translators 여기에 설명]되어 있습니다.  
+
협업 과정은 [http://translations.ted.org/wiki/Working_with_other_OTP_translators 여기에 설명]되어 있습니다.  
  
* 새로 번역을 시작하시는 분들은 Review task 에 앞서 Translation task 를 거쳐 이런 과정에 좀 더 익숙해지신 후에 review 하시도록 추천하고 있습니다. <\br> (최소 5개 정도 먼저 번역해보시기를 추천합니다.)
+
* 새로 번역을 시작하시는 분들은 Review task 에 앞서 Translation task 를 거쳐 이런 과정에 좀 더 익숙해지신 후에 review 하시도록 추천하고 있습니다. <br> '''(TED 에서는 최소 90분 분량 이상의 번역 경험을 먼저 쌓으신 후, review task 를 맡으시도록 [http://www.youtube.com/watch?v=s2J6bb1Uh0U 권고]하고 있습니다. 이것은 약 5~10개 정도의 강연 분량입니다. 우선 TEDx 또는 TED-Ed 강연으로 시작하시기를 추천합니다.)'''
  
 
* 특히, Reviewer 는 Translator 의 작업에 대한 override 권한을 갖기보다는 Translator 와 합의를 통하여 수정하시기를 권고하고 있습니다.  
 
* 특히, Reviewer 는 Translator 의 작업에 대한 override 권한을 갖기보다는 Translator 와 합의를 통하여 수정하시기를 권고하고 있습니다.  
 
   
 
   
위와 관련한 내용은 [http://www.ted.com/pages/294 여기를 참고]하시기 바랍니다.
+
관련 사항은 [http://www.ted.com/pages/294 여기를 참고]하세요.

Latest revision as of 07:30, 6 April 2014

TED의 모든 번역은 번역자와 검토자의 협업으로 이루어진 결과입니다. 협업 과정은 여기에 설명되어 있습니다.

  • 새로 번역을 시작하시는 분들은 Review task 에 앞서 Translation task 를 거쳐 이런 과정에 좀 더 익숙해지신 후에 review 하시도록 추천하고 있습니다.
    (TED 에서는 최소 90분 분량 이상의 번역 경험을 먼저 쌓으신 후, review task 를 맡으시도록 권고하고 있습니다. 이것은 약 5~10개 정도의 강연 분량입니다. 우선 TEDx 또는 TED-Ed 강연으로 시작하시기를 추천합니다.)
  • 특히, Reviewer 는 Translator 의 작업에 대한 override 권한을 갖기보다는 Translator 와 합의를 통하여 수정하시기를 권고하고 있습니다.

관련 사항은 여기를 참고하세요.