TED Translators Cheat-sheet

From TED Translators Wiki
Revision as of 10:54, 9 February 2015 by Symbolt (talk | contribs) (Created page with "This "cheat sheet" represents best practices in OTP subtitling. Note that the character number values refer to languages which use a Latin script, and may differ for languages wr...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

This "cheat sheet" represents best practices in OTP subtitling. Note that the character number values refer to languages which use a Latin script, and may differ for languages written in other scripts (often being lower than the max numbers below). For length and reading speed rules for your non-Latin script language, consult your language's page on OTPedia, your Language Coordinators or fellow OTP volunteers in your language's Facebook group.

Subtitle duration 1-7 seconds
Max reading speed 21 characters / s
Max number of lines 2
Max line length 42 characters
Max subtitle length 84 characters
Subtitle start Not over 100ms before speech
Line-breaking Don't split linguistic units
Subtitle structure Don't merge end and beginning
of two sentences
Text segmentation Don't split sentences too much
if not necessary for length/speed
Sound representation (Parentheses)
On-screen text [Square brackets]