Difference between revisions of "TED Translators Cheat-sheet"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Protected "Subtitle cheat sheet" ([edit=sysop] (indefinite) [move=sysop] (indefinite)))
(No difference)

Revision as of 15:31, 19 February 2015

This "cheat sheet" represents best practices in OTP subtitling. Note that the character number values refer to languages which use a Latin script, and may differ for languages written in other scripts (often being lower than the max numbers below). For length and reading speed rules for your non-Latin script language, consult your language's page on OTPedia, your Language Coordinators or fellow OTP volunteers in your language's Facebook group.

Subtitle duration 1-7 seconds
Max reading speed 21 characters / s
Max number of lines 2
Max line length 42 characters
Max subtitle length 84 characters
Subtitle start Not over 100ms before speech
Line-breaking Don't split linguistic units
Subtitle structure Don't merge end and beginning
of two sentences
Text segmentation Don't split sentences too much
if not necessary for length/speed
Sound representation (Parentheses)
On-screen text [Square brackets]