TED Translator Resources: Main guide
- 1 Where to start in the OTP? Guides
- 2 I'm new: Who can help me?
- 3 What languages are included in the OTP?
- 4 I'm not new, what can I learn?
- 5 OTP Learning Series (video tutorials)
- 6 OTP Guidelines
- 7 Stay tuned!
- 8 The Tools of the Trade
Where to start in the OTP? Guides
Check out the OTP Learning Series and the Getting Started section on TED.com. Also check out one of the two essential guides How to tackle a translation and How to tackle a transcript. Some time later, once you have gained enough experience to review other translators' work, you may also want to take a look at How to tackle a review.
I'm new: Who can help me?
Language Coordinators are experienced OTP translators that have a special role in the various projects of the Open Translation Project. You will find their names, a link to their TED and Amara profiles and information about their role on this page of this wiki.
You can find a full list of translators in your language in the Translation section of the TED website, check it here. You can sort them by language or country of residence.
You can connect with them by e-mail or in the open I Translate TED Talks Facebook group.
Some of the translators on this wiki have indicated their language skills on through a Babel indication on their user page. The Language Skills Overview page gives an overview of this information.
If you need a native speaker, check the Native Speakers Overview.
Do update your own user page. You can find more info on how to use the Babel template on this Wikipedia page.
If you need translators with a specific expertise, you may find them on the page listing the Areas of Expertise.
Do update your own user page. Click on the user name of one of the listed experts and look at their user page in editing mode to see how to do
What languages are included in the OTP?
Currently, the OTP has talks translated into +105 languages. See the full list here. This list is quite useful in case you master more than one language and want to asses which language community has more work to be done. You can always suggest a new language sending us an e-mail to: firstname.lastname@example.org
I'm not new, what can I learn?
In the OTP, we are constantly improving and adding resources for all our volunteers, many of which are created by the members of our community. Don't forget to check the OTP Learning Series, the OTP Guidelines and the new Themed TEDx talks sheet.
Themed TEDx talks sheet
This is one of our latest contributions! The themed TEDx talks sheet helps you navigate the TEDx talks pool helping OTP volunteers who are searching for a talk to subtitle. Check the Themed TEDx talk sheet. It includes instructions and extra information. In order to submit a TEDx talk to be added, please, use the submission form. This initiative was developed by Spanish LC Amaranta Heredia Jaén. If you have questions or comments, send them an email at email@example.com.
For crediting issues, write us to firstname.lastname@example.org.
Please, add name of the talk, language, URL in Amara, URL in YouTube (for TEDx talks), translator's name and link to their TED profile, and reviewer's name and link to their TED profile.
TEDx disclaimer (official translations)
The description of a TEDx talk should include the following disclaimer, always translated into the language of the subtitles, check yours here. f you can't find your language, consult with a Language Coordinator and send the model translation that you came up with to email@example.com.
OTP Learning Series (video tutorials)
We know many of you prefer watching a video, instead or reading a guide, and that is why we prepared this for you! Remember, that guides often contain more detailed information and example and are a great complement of every video.
Check the full Learning Series here. Many of them have subtitles in serveral languages. Consider adding your own language!
- Tutorial on How to sign up (2:15).
- Tutorial on User roles and workflow (4:13).
- Tutorial on How to find videos to subtitle (4:08).
- Tutorial on How to translate (3:52).
- Tutorial on Subtitle length and reading speed (8:12).
- Tutorial on How to transcribe (4:08).
- Tutorial on How to review (5:06).
Working with other OTP translators
Ground rules as to how to work with other translators in the OTP Project can be found on the page on Working with other OTP translators. You can also check the OTP Learning Series on user roles and workflow.
We have guidelines about how to...
- Tackle a transcript
- Tackle a translation
- Tackle a review
- Tackle an approval
- Compress subtitles
- Break lines
- Use sound representation
- Edit OTPedia
- Activities for OTP Workshops
- Subtitle offline
- Organize a transcribeathon
- Check if a talk is part of the official TED team
- Transcribe a TEDx talk in 10 steps
Consider translating them into your own language. The Tackle a transcript is a good starting point, as many transcribers do not master English. Remember, transcribing is an essential part of the OTP mission.
Other useful guides and documents
We also have other useful guides or documents:
- English Style guide. You can also search in your language portal for a language-specific style guide. If this is not avaiable, consider creating your own!
- OTP Workshop Kit on how to organize a workshop for translators.
- Sample TEDx talk Google Sheet for transcribeathons
- Guide to translating the TED Android App. So far, the TED Android App has been localized into 20 languages. Do you want to add your own? Contact us at firstname.lastname@example.org.
You can also join your local Facebook group, check the full list here.
OTP Twitter feed
Check us here!
- For general problems or support, contact the TED OTP staff at email@example.com
- For matters regarding TEDx/OTP collaboration, contact Ivana Korom at firstname.lastname@example.org
- For Amara bugs and support, contact the Amara staff at email@example.com
OTP news in the TED blog
Check OTP news in the TED blog here.
Your community: OTP stories
We also have wonderful OTP Stories written by the OTP volunteers! Add your own!
The Tools of the Trade
The TED website contains a lot of information related to the Open Translation Project. Check the following:
Before working on a talk, you need to check if it belongs to the TED team. Please, do not start working on the talk before the talk has been added to the TED team. You can request it through this form.
This wiki is an essential tool for TED Translators. Both the general section (i.e. the pages in English) and the language-specific sections are meant to be used and written by OTP Translators. Please check them regularly, they contain useful information. And please help making this wiki even more useful by expanding it.
If you are not familiar with writing for a wiki, check out this short guide.