TED 日本語字幕の表記ガイドライン

From TED Translators Wiki
Revision as of 14:28, 8 January 2014 by Natsuhiko Mizutani (talk | contribs) (Created page with "=== 講演情報 === ; タイトル : なるべくオリジナルのタイトルに近いものとする。「」はつけない(TEDのサイトでの表示が変わったた...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

講演情報

タイトル
なるべくオリジナルのタイトルに近いものとする。「」はつけない(TEDのサイトでの表示が変わったため)
TEDxのタイトルは⇒ 講演者名「タイトル」(TEDxイベント名)
スピーカー名
国内で通用している表記がある場合それを使う。ない場合はオリジナルの発音に近い表記とする。発音を確認する資料としては、本人のインタビュー映像、TEDTalk の MP3 版、発音辞典、Google飜訳の発音機能など
氏名は中黒「・」で区切る
ハイフン「-」の代わりに「=」にする
(注意) 間違った発音で出版されている場合もあるので、ソースをいくつか調べる。
http://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict
発音辞書のリンク
FORVO(音声付) http://www.forvo.com
外国人名読み方辞典 http://www.weblio.jp/cat/dictionary/gkjy
Description
「です・ます調」で揃える
日本のTEDxのトランスクリプトを作る時はDescriptionの長さは2・3文。講演者の経歴は含めず、トークの内容を簡単に紹介する。

本文