Short pages

Jump to: navigation, search

Showing below up to 50 results in range #201 to #250.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. (hist) ‎Welcome Message ‎[1,472 bytes]
  2. (hist) ‎Más szabványok ‎[1,488 bytes]
  3. (hist) ‎Корисні ресурси ‎[1,492 bytes]
  4. (hist) ‎Remarques générales ‎[1,509 bytes]
  5. (hist) ‎Richtlinien zur Übersetzung von Untertiteln ‎[1,526 bytes]
  6. (hist) ‎Raghava KK: Shake up your story ‎[1,555 bytes]
  7. (hist) ‎Shawn Achor: The happy secret to better work ‎[1,560 bytes]
  8. (hist) ‎Portal:한국어 ‎[1,566 bytes]
  9. (hist) ‎Alain de Botton: Atheism 2.0 ‎[1,580 bytes]
  10. (hist) ‎Γενικά ‎[1,588 bytes]
  11. (hist) ‎Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid ‎[1,589 bytes]
  12. (hist) ‎Portuguese (Brazil) ‎[1,601 bytes]
  13. (hist) ‎Maya Beiser(s) and her cello(s) ‎[1,603 bytes]
  14. (hist) ‎The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon ‎[1,612 bytes]
  15. (hist) ‎Woordvolgorde ‎[1,615 bytes]
  16. (hist) ‎Como Desistir de uma Tarefa ‎[1,620 bytes]
  17. (hist) ‎Szocio-kulturális referenciák fordítása ‎[1,621 bytes]
  18. (hist) ‎"ως" και "σαν" ‎[1,663 bytes]
  19. (hist) ‎FAQ Amara for Language Coordinators ‎[1,664 bytes]
  20. (hist) ‎Eric Dishman: Take health care off the mainframe ‎[1,670 bytes]
  21. (hist) ‎Κύρια Ονόματα ‎[1,676 bytes]
  22. (hist) ‎Беларуская ‎[1,686 bytes]
  23. (hist) ‎Fase di correzione ‎[1,692 bytes]
  24. (hist) ‎Belarusian ‎[1,703 bytes]
  25. (hist) ‎Szocio-kulturális utalások fordítása ‎[1,730 bytes]
  26. (hist) ‎Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands ‎[1,748 bytes]
  27. (hist) ‎Τοπική προσαρμογή ‎[1,758 bytes]
  28. (hist) ‎Raccourcis clavier ‎[1,767 bytes]
  29. (hist) ‎Danielle de Niese: A flirtatious aria ‎[1,779 bytes]
  30. (hist) ‎How to find your Amara user name ‎[1,781 bytes]
  31. (hist) ‎Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций) ‎[1,869 bytes]
  32. (hist) ‎Jak se přidat k TED translators ‎[1,869 bytes]
  33. (hist) ‎Az angol-magyar fordítás csapdái ‎[1,918 bytes]
  34. (hist) ‎Fase di traduzione ‎[1,962 bytes]
  35. (hist) ‎Překlady pro TED v češtině ‎[1,965 bytes]
  36. (hist) ‎Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами ‎[1,986 bytes]
  37. (hist) ‎Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming ‎[2,004 bytes]
  38. (hist) ‎Accenti e apostrofi ‎[2,017 bytes]
  39. (hist) ‎Nouveaux traducteurs pour TED ‎[2,029 bytes]
  40. (hist) ‎How to find transcription tasks on Amara ‎[2,031 bytes]
  41. (hist) ‎A robot that flies like a bird ‎[2,038 bytes]
  42. (hist) ‎Gli attrezzi del traduttore ‎[2,041 bytes]
  43. (hist) ‎Dizionari, Vocabolari, Grammatica ‎[2,041 bytes]
  44. (hist) ‎Clay Shirky: Why SOPA is a bad idea ‎[2,042 bytes]
  45. (hist) ‎Marco Tempest: The magic of truth and lies (and iPods) ‎[2,053 bytes]
  46. (hist) ‎Το τελικό ν ‎[2,113 bytes]
  47. (hist) ‎العربية ‎[2,123 bytes]
  48. (hist) ‎Hasan Elahi: FBI, here I am! ‎[2,142 bytes]
  49. (hist) ‎Slovak ‎[2,167 bytes]
  50. (hist) ‎Arabic crash course with Mahmoud at TEDActive2012 ‎[2,172 bytes]

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)