Difference between revisions of "Russian"
(typo) |
m (полезные) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Сообществом наработан определённый опыт перевода и редактирования субтитров, в том числе приёмы и правила, позволяющие ускорить перевод и повысить его качество. Эти правила собраны здесь и в головах наиболее активных членов сообщества. Мы рекомендуем новичкам делать первые переводы и редактирования под руководством кого-нибудь из [[:Category:Russian_Language_Coordinator| русских Языковых Координаторов]]. Спишитесь с ними и ваши переводы и редактуры будут более высокого качества. Даже профессиональные переводчики и редакторы могут узнать ряд специфичных для TED вещей, а также поделиться своим богатым опытом. | Сообществом наработан определённый опыт перевода и редактирования субтитров, в том числе приёмы и правила, позволяющие ускорить перевод и повысить его качество. Эти правила собраны здесь и в головах наиболее активных членов сообщества. Мы рекомендуем новичкам делать первые переводы и редактирования под руководством кого-нибудь из [[:Category:Russian_Language_Coordinator| русских Языковых Координаторов]]. Спишитесь с ними и ваши переводы и редактуры будут более высокого качества. Даже профессиональные переводчики и редакторы могут узнать ряд специфичных для TED вещей, а также поделиться своим богатым опытом. | ||
− | Здесь собраны материалы на следующие темы: | + | Здесь собраны полезные материалы на следующие темы: |
* [[Как готовый перевод попадает на редактуру?]] | * [[Как готовый перевод попадает на редактуру?]] |
Revision as of 23:17, 3 February 2012
Добро пожаловать в русскую секцию!
Сообществом наработан определённый опыт перевода и редактирования субтитров, в том числе приёмы и правила, позволяющие ускорить перевод и повысить его качество. Эти правила собраны здесь и в головах наиболее активных членов сообщества. Мы рекомендуем новичкам делать первые переводы и редактирования под руководством кого-нибудь из русских Языковых Координаторов. Спишитесь с ними и ваши переводы и редактуры будут более высокого качества. Даже профессиональные переводчики и редакторы могут узнать ряд специфичных для TED вещей, а также поделиться своим богатым опытом.
Здесь собраны полезные материалы на следующие темы:
- Как готовый перевод попадает на редактуру?
- Особенности перевода на русский язык
- Приёмы поиска перевода терминов
- Инструкции для совместной работы = Offline translation using Word
- Пример редактирования с использованием одной колонки перевода = Single-column editing in Word
- Пример редактирования с использованием двух колонок перевода
- Transcribing talks (полезный материал о создании титров)
- Compressing subtitles (полезный материал о сокращении длины титров)
- Translator Toolbox (набор инструментов переводчика)