Difference between revisions of "Russian"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 1: Line 1:
[[File:Russian-Cheat-Sheet.png|500px|right]]
+
[[File:Russian-Cheat-Sheet.png|600px|right]]
  
 
=Энциклопедия Переводчиков TED=
 
=Энциклопедия Переводчиков TED=
  
  
'''Основные правила создания субтитров для TED:''' в шпаргалке справа >><br />'''Более подробно:''' в [http://goo.gl/6UnmuW Правилах оформления субтитров на русском языке]<br />
+
'''Основные правила создания субтитров для TED:'''   на картинке справа >><br />'''Более подробно:''' в [http://goo.gl/6UnmuW Правилах оформления субтитров на русском языке]<br />
  
 
'''Коллеги''': в группе на Facebook [http://www.facebook.com/groups/850434205040668 TED Translators: The Russian group]
 
'''Коллеги''': в группе на Facebook [http://www.facebook.com/groups/850434205040668 TED Translators: The Russian group]
Line 12: Line 12:
 
'''Ресурсы:''' [http://goo.gl/9rexY4 Инструментарий переводчика], [[The translator's research toolbox]]
 
'''Ресурсы:''' [http://goo.gl/9rexY4 Инструментарий переводчика], [[The translator's research toolbox]]
  
'''Выступления, готовые для распространения на русском языке:'''
+
'''Недавние выступления с русскими субтитрами:'''
  
 
[http://sites.google.com/site/ideasinrussian/ Идеи ТED на русском языке]<br />
 
[http://sites.google.com/site/ideasinrussian/ Идеи ТED на русском языке]<br />

Revision as of 20:55, 8 January 2017

Russian-Cheat-Sheet.png

Энциклопедия Переводчиков TED

Основные правила создания субтитров для TED: на картинке справа >>
Более подробно: в Правилах оформления субтитров на русском языке

Коллеги: в группе на Facebook TED Translators: The Russian group

и на сайте ted.com TED Translators in Russian

Ресурсы: Инструментарий переводчика, The translator's research toolbox

Недавние выступления с русскими субтитрами:

Идеи ТED на русском языке

Полезная статистика об участниках и заданиях проекта: Amaratools

Координаторы русскоязычной секции:
Анна Котова
Юлия Каллистратова

С чего начать?

Начинающим участникам не полагается брать задания на ревью (Review), а также настоятельно рекомендуется не брать в работу более одного задания за раз. Весь процесс работы в проекте пошагово описан в статье O порядке работы для TED в Amara, а ниже — самое основное.

Работа над субтитрами проходит 3 стадии, каждую из которых выполняют разные участники:

1. Создание (перевод или транскрибирование) субтитров — любой волонтёр, внимательно изучивший Правила оформления субтитров на русском языке и Оформление заглавия и описания для TEDxTalks.

! Не забывайте добавлять официальный дисклеймер после описания к выступлениям TEDx: “Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx”.

Свободные задания для выбора, от новых к давно ожидающим: перевода (TED, TED-Ed, TEDx) транскрибирования (TEDx)

После того как ваша работа будет закончена (Complete), задание переместится в общий пул как ожидающее редакции. Следующий этап работы над субтитрами начнётся, когда их возьмёт на проверку редактор.


2. Редакция (обзор, правка) субтитров — только редакторы

  • Внимание! По правилам сообщества переводчиков TED, брать задания на ревью и редактировать можно только после публикации как минимум 90 минут собственных субтитров. Очень просим вас соблюдать это «правило 90 минут». Узнать количество накопленных минут можно по ссылке Amaratools, введя в поиск своё имя пользователя на Amara.

Узнайте, в чём заключается процесс взаимодействия редактора и переводчика. После завершения редактирования и обсуждения правок с переводчиком редактор отправляет субтитры на завершающий этап: одобрение координатором.


3. Одобрение (публикация) готовых субтитров — только координаторы.

Координаторы могут вносить дополнительные правки и оставлять пожелания по улучшению работы над субтитрами в будущем.
Языковые координаторы русскоязычной секции: Анна Котова и Юлия Каллистратова.
Координаторов других языков можно найти по ссылке: Language Coordinators


Желаем лёгкой мысли и хороших субтитров!


Список всех статей русскоязычной энциклопедии Переводчиков TED: