Difference between revisions of "Recursos lingüísticos para el español"
Lidiacamara (talk | contribs) |
Lidiacamara (talk | contribs) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
El Manual de Español Urgente, que va ya por la 18a edición, nació de la preocupación de la Agencia Efe por conseguir un equilibrio entre un español vivo y actual y una lengua libre de extranjerismos superfluos y de usos empobrecedores. Hoy la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, recoge el testigo de Efe y trabaja para actualizar este manual para que periodistas, publicistas, redactores de informes y en general cualquier persona que requiera una guía ágil y nada restrictiva, encuentren en él una valiosa ayuda que le pueda aclarar y corregir su expresión oral o escrita. | El Manual de Español Urgente, que va ya por la 18a edición, nació de la preocupación de la Agencia Efe por conseguir un equilibrio entre un español vivo y actual y una lengua libre de extranjerismos superfluos y de usos empobrecedores. Hoy la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, recoge el testigo de Efe y trabaja para actualizar este manual para que periodistas, publicistas, redactores de informes y en general cualquier persona que requiera una guía ágil y nada restrictiva, encuentren en él una valiosa ayuda que le pueda aclarar y corregir su expresión oral o escrita. | ||
− | '''Apuntes''' [http://www. | + | '''Apuntes''' [http://www.apuntesonline.org/] |
Publicación trimestral del ''SpanSig'', el grupo de español del ''New York Circle of Translators''. Revista trimestral dedicada a temas del idioma español y de la traducción. Aparece un índice de cada número y algún artículo. | Publicación trimestral del ''SpanSig'', el grupo de español del ''New York Circle of Translators''. Revista trimestral dedicada a temas del idioma español y de la traducción. Aparece un índice de cada número y algún artículo. | ||
Line 29: | Line 29: | ||
Por el periodista uruguayo Ricardo Soca. | Por el periodista uruguayo Ricardo Soca. | ||
− | |||
'''Errores ortotipográficos en textos redactados en español''' [http://xcastro.com/articulos/propios/errores-ortotipograficos] | '''Errores ortotipográficos en textos redactados en español''' [http://xcastro.com/articulos/propios/errores-ortotipograficos] | ||
Line 38: | Line 37: | ||
Por Xosé Castro Roig. | Por Xosé Castro Roig. | ||
− | '''Extracto de consultas tratadas por el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE''' | + | '''Extracto de consultas tratadas por el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE''' |
− | Abreviaturas | + | Abreviaturas [http://www.fundeu.es/files/documentos/Manual_de_Espanol_Urgente_Abreviaturas.pdf] |
− | + | Preguntas sobre el léxico [http://www.fundeu.es/files/documentos/Manual_de_Espanol_Urgente_Sobre_lexico.pdf] | |
− | + | Siglas [http://www.fundeu.es/files/documentos/Manual_de_Espanol_Urgente_Siglas.pdf] | |
+ | |||
+ | Símbolos [http://www.fundeu.es/files/documentos/Manual_de_Espanol_Urgente_Simbolos.pdf] | ||
'''Lista de palabras dudosas o poco usuales''' [http://www.jrcasan.com/Noticias/prensa/palabras_dudosas.htm] | '''Lista de palabras dudosas o poco usuales''' [http://www.jrcasan.com/Noticias/prensa/palabras_dudosas.htm] | ||
Line 50: | Line 51: | ||
Por Xosé Castro Roig. Desde la Página del Idioma Español. | Por Xosé Castro Roig. Desde la Página del Idioma Español. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
'''Puntoycoma''' [http://europa.eu.int/en/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/numeros.html] | '''Puntoycoma''' [http://europa.eu.int/en/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/numeros.html] | ||
Line 62: | Line 56: | ||
Boletín de los traductores de español de la Comisión Europea (Iniciativa conjunta de la coordinación lingüística española y de la unidad de terminología del Servicio de Traducción (SdT) de la Comisión Europea). Muy útil para traductores e interesados en la lengua en general. | Boletín de los traductores de español de la Comisión Europea (Iniciativa conjunta de la coordinación lingüística española y de la unidad de terminología del Servicio de Traducción (SdT) de la Comisión Europea). Muy útil para traductores e interesados en la lengua en general. | ||
− | '''Reflexiones en torno a los vocablos "computador" y "ordenador"''' [http://www. | + | '''Reflexiones en torno a los vocablos "computador" y "ordenador"''' [http://www.apuntesonline.org/art.vol4no4.computadorauordenadorok.htm] |
Desde la revista Apuntes. Por Joaquín Segura, de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. | Desde la revista Apuntes. Por Joaquín Segura, de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. | ||
− | '''Un nuevo lenguaje técnico: el español en la Internet''' [http://www. | + | '''Un nuevo lenguaje técnico: el español en la Internet''' [http://www.elcastellano.org/alberto.html] |
Artículo de Alberto Gómez Font, de la agencia española de noticias EFE, sobre el impacto de los adelantos técnicos sobre el español. Desde la Página del Idioma Español. | Artículo de Alberto Gómez Font, de la agencia española de noticias EFE, sobre el impacto de los adelantos técnicos sobre el español. Desde la Página del Idioma Español. | ||
− | '''Unidades de medida, símbolos y números''' [http://www. | + | '''Unidades de medida, símbolos y números''' [http://www.elcastellano.org/medidas.html] |
Desde la Página del Idioma Español. Por Alfonso Oroz. | Desde la Página del Idioma Español. Por Alfonso Oroz. | ||
− | '''Usos de la palabra ''que''''' [http://www. | + | '''Usos de la palabra ''que''''' [http://www.elcastellano.org/que.html] |
Desde la Página del Idioma Español de Ricardo Soca. | Desde la Página del Idioma Español de Ricardo Soca. | ||
− | + | '''Usos del pronombre personal ''se''''' [http://www.elcastellano.org/pronombr.html] | |
− | |||
− | |||
− | '''Usos del pronombre personal ''se''''' [http://www. | ||
Desde la Página del Idioma Español. | Desde la Página del Idioma Español. | ||
− | '''Vademécum de español urgente''' [http:// | + | '''Vademécum de español urgente''' [http://www.fundeu.es/vademecum-S-sexi-6806.html] |
Glosario de incorrecciones de la lengua localizadas por el Departamento de Español Urgente de la agencia española de noticias EFE. | Glosario de incorrecciones de la lengua localizadas por el Departamento de Español Urgente de la agencia española de noticias EFE. |
Revision as of 16:00, 30 August 2011
Si busca Recursos lingüísticos para el inglés puede consultar Translator_Toolbox#English_Language_Resources
Contents
Diccionarios
Español
Bilingües y Multilingües (no técnicos)
Técnicos y Especializados
Gramática
Guías de estilo
Manual del Español Urgente [4]
El Manual de Español Urgente, que va ya por la 18a edición, nació de la preocupación de la Agencia Efe por conseguir un equilibrio entre un español vivo y actual y una lengua libre de extranjerismos superfluos y de usos empobrecedores. Hoy la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, recoge el testigo de Efe y trabaja para actualizar este manual para que periodistas, publicistas, redactores de informes y en general cualquier persona que requiera una guía ágil y nada restrictiva, encuentren en él una valiosa ayuda que le pueda aclarar y corregir su expresión oral o escrita.
Apuntes [5]
Publicación trimestral del SpanSig, el grupo de español del New York Circle of Translators. Revista trimestral dedicada a temas del idioma español y de la traducción. Aparece un índice de cada número y algún artículo.
Apuntes para un manual de estilo periodístico [6]
Por el periodista uruguayo Ricardo Soca.
Errores ortotipográficos en textos redactados en español [7]
Compilación de típicos errores en los signos de puntuación. Por el traductor Xosé Castro Roig.
Diez errores frecuentes de revisores y traductores [8] Por Xosé Castro Roig.
Extracto de consultas tratadas por el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE
Abreviaturas [9]
Preguntas sobre el léxico [10]
Siglas [11]
Símbolos [12]
Lista de palabras dudosas o poco usuales [13]
Por Xosé Castro Roig. Desde la Página del Idioma Español.
Puntoycoma [14]
Boletín de los traductores de español de la Comisión Europea (Iniciativa conjunta de la coordinación lingüística española y de la unidad de terminología del Servicio de Traducción (SdT) de la Comisión Europea). Muy útil para traductores e interesados en la lengua en general.
Reflexiones en torno a los vocablos "computador" y "ordenador" [15]
Desde la revista Apuntes. Por Joaquín Segura, de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.
Un nuevo lenguaje técnico: el español en la Internet [16]
Artículo de Alberto Gómez Font, de la agencia española de noticias EFE, sobre el impacto de los adelantos técnicos sobre el español. Desde la Página del Idioma Español.
Unidades de medida, símbolos y números [17] Desde la Página del Idioma Español. Por Alfonso Oroz.
Usos de la palabra que [18] Desde la Página del Idioma Español de Ricardo Soca.
Usos del pronombre personal se [19] Desde la Página del Idioma Español.
Vademécum de español urgente [20]
Glosario de incorrecciones de la lengua localizadas por el Departamento de Español Urgente de la agencia española de noticias EFE.
Ortografía
Cómo acentuar en español [21]
Prácticamente todas las normas de acentuación del castellano.
Ortografía [22]
Interesante página sobre ortografía, elaborada por Mariano Santos, profesor de Lengua Española.
Reglas de ortografía [23]
Por Pep Cardona
Reglas para el uso de las letras mayúsculas [24] y [25]
Desde la Página del Idioma Español.
Uso de la "b" y de la "v" [26]
Regla ortográfica Desde la Página del Idioma Español.
Aprendizaje del español a través de Internet
Cursos de español del Instituto Cervantes [27]
Lingu@net World Wide --> Centro multilingüe para la enseñanza y el aprendizaje de idiomas [28]