Difference between revisions of "Portuguese (Brazil)"
Line 8: | Line 8: | ||
</div> | </div> | ||
− | <div style="float: | + | <div style="float:left; width:44%"> |
{{Portuguese/box-header|Tabela de conteudos|{{FULLPAGENAME}}/Temas|}} | {{Portuguese/box-header|Tabela de conteudos|{{FULLPAGENAME}}/Temas|}} | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Temas}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Temas}} | ||
Line 14: | Line 14: | ||
</div> | </div> | ||
− | <div> | + | <div style="float:right"> |
{{Portuguese/box-header|Links externos TED OTP|{{FULLPAGENAME}}/Links|}} | {{Portuguese/box-header|Links externos TED OTP|{{FULLPAGENAME}}/Links|}} | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Links}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Links}} | ||
{{Portuguese/box-footer|}} | {{Portuguese/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | <div> | ||
+ | {{Portuguese/box-header|Artigos Selecionados|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}} | ||
+ | {{{{FULLPAGENAME}}/Selected article}} | ||
+ | {{Portuguese/box-footer|}} | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div> | ||
+ | {{Portuguese/box-header|Categoria|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}} | ||
+ | {{{{FULLPAGENAME}}/Categories}} | ||
+ | {{Portuguese/box-footer|}} | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <div> | ||
+ | {{Portuguese/box-header|Citações|{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}} | ||
+ | {{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}} | ||
+ | {{Portuguese/box-footer|}} | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | |||
{{portals}} | {{portals}} |
Revision as of 18:34, 30 May 2013
Portal Portuguese
O objetivo desta wiki é compartilhar informações, dicas e conhecimentos relevantes para melhorar a qualidade das traduções e legendas produzidas pelos TED Translators brasileiros, como o Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.
Esta wiki é um recurso criado pela comunidade.
ATENÇÃO: Já está disponível o material explicativo sobre a nova plataforma e novos fluxos do projeto TED Translators no Captiohub.
Clique aqui para ficar a par de todas as novidades e recursos, enquanto aguarda o lançamento da nova plataforma.
Tabela de conteudos
CaptionHub Resource Center para TED Translators • Language Coordinators de Português (Brasil) • Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators • Como fazer uma tradução • Como fazer uma transcrição • Como fazer uma revisão • Equívocos frequentes no uso da língua portuguesa • Equívocos frequentes em traduções
Links externos TED OTP
Orientações úteis para a tradução de TEDTalks ao estilo TED.
- CaptionHub Resource Center para TED Translators: Todos os recursos da nova plataforma e o novo fluxo de trabalho no projeto TED Translators
- Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators
- Portal da Wiki TED Translators
- Como se inscrever no projeto TED Translators
Artigos Selecionados
Categoria
Citações
“ | Our team volunteered to translate TEDTalks because we wanted to make it possible for more people to reach valuable information, skills, experience and inspiration that TED shares. We are very happy of the chance that TED Open Translation project gave us to contribute to the changing world together with TED’s community. Being part of the project makes us proud, while translating the talks is an exciting experience that brings us further inspiration. | ” |
—MaYoMo, TED Volunteer Translation Group |