Difference between revisions of "Portuguese (Brazil)"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Language Coordinators Portuguese (Brazil): Belucio Haibara, Belucio [http://www.ted.com/profiles/238830] Durval Castro, durval [http://www.ted.com/profiles/334971] Elena Crescia...")
 
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
Language Coordinators Portuguese (Brazil):
+
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton  -->
  
Belucio Haibara, Belucio [http://www.ted.com/profiles/238830]
+
<!--------------------------------
Durval Castro, durval [http://www.ted.com/profiles/334971]
+
2 Portal Brasil
Elena Crescia [http://www.ted.com/profiles/524284]
+
---------------------------------->
Moema Schlochauer, [http://www.ted.com/profiles/165314]
+
{| style="border-spacing: 8px; margin: 0px -8px;"
Rafael Eufrasio, rafaeleufrasio [http://www.ted.com/profiles/369213]
+
| class="MainPageBG" style="width: 60%; border: 1px solid #cedff2; background-color: #fff; vertical-align: top; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" |
 +
{| style="border-spacing: 5px; width: 100%; vertical-align: top; background-color: #fff; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;"
 +
 
 +
<!--------------------------------
 +
2.1 Conteudo
 +
---------------------------------->
 +
 
 +
<div style="float:left; width:100%">
 +
{{Main/box-header|<big>TED Translators em Português (Brasil)</big>|Portal:Main/Intro|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="float:left; width:100%">
 +
{{Main/box-header|Orientações Iniciais|{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="float:left; width:55%">
 +
{{Main/box-header|Conteúdo|{{FULLPAGENAME}}/Temas|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Temas}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
 
 +
<div style="float:right; width:44%">
 +
{{Main/box-header|Links Úteis |{{FULLPAGENAME}}/Links|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Links}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
 
 +
<div>
 +
{{Main/box-header|Citações |{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
<!--
 +
<div>
 +
{{Main/box-header|Lenguas|{{FULLPAGENAME}}/Idiomas|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Idiomas}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
-->
 +
 
 +
 
 +
<!--
 +
 
 +
[[Category:Portuguese]]
 +
 
 +
-->
 +
 
 +
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:28, 8 September 2019


TED Translators em Português (Brasil)

Bem-vindos à wiki dos TED Translators em Português (Brasil)
Bandeira do Brasil


O objetivo desta wiki é compartilhar informações, dicas e conhecimentos relevantes para melhorar a qualidade das traduções e legendas produzidas pelos TED Translators brasileiros, como o Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.

Esta wiki é um recurso criado pela comunidade.

ATENÇÃO: Já está disponível o material explicativo sobre a nova plataforma e novos fluxos do projeto TED Translators no Captiohub.
Clique aqui para ficar a par de todas as novidades e recursos, enquanto aguarda o lançamento da nova plataforma.

Orientações Iniciais

Antes de começar, leia com atenção as orientações que constam no CaptionHub Resource Center para TED Translators

Consulte sempre nosso Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.

Happy transcribing and translating.


Links Úteis

Orientações úteis para a tradução de TEDTalks ao estilo TED.

  1. CaptionHub Resource Center para TED Translators: Todos os recursos da nova plataforma e o novo fluxo de trabalho no projeto TED Translators
  2. Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators
  3. Portal da Wiki TED Translators
  4. Como se inscrever no projeto TED Translators


Citações

All this would not have been possible without this incredible team of volunteers, both the TEDx Organizers who are finding these incredible speakers and the Translators who are labouring to make their words available across languages. The translators tend to spend 8 to 10 hours on each translation. We now have more than 20,000 translations of TEDTalks in 82 languages. They were done by 6,000 translators. We really want to thank you for your work and for being such extraordinary cultural ambassadors and helping us spread ideas.

June Cohen, Executive Producer of TED Media, speaking ad TEDGlobal 2011