Difference between revisions of "Portal:Nederlands"
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<div style="float:left; width:55%"> | <div style="float:left; width:55%"> | ||
− | {{Nederlands/box-header|<big> | + | {{Nederlands/box-header|<big>OTPedia - Portaal Nederlands</big>|Portal:Nederlands/Intro|}} |
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | ||
{{Nederlands/box-footer|}} | {{Nederlands/box-footer|}} | ||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:right; width:44%"> | <div style="float:right; width:44%"> | ||
− | {{Nederlands/box-header|Een greep uit | + | {{Nederlands/box-header|Een greep uit het OTPedia-aanbod|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}} |
{{{{FULLPAGENAME}}/Selected article}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Selected article}} | ||
{{Nederlands/box-footer|}} | {{Nederlands/box-footer|}} | ||
Line 15: | Line 15: | ||
<div style="float:right; width:44%"> | <div style="float:right; width:44%"> | ||
− | {{Nederlands/box-header| | + | {{Nederlands/box-header|How to...|{{FULLPAGENAME}}/How to...|}} |
− | {{{{FULLPAGENAME}}/ | + | {{{{FULLPAGENAME}}/How to...}} |
{{Nederlands/box-footer|}} | {{Nederlands/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
<div> | <div> | ||
− | {{Nederlands/box-header| | + | {{Nederlands/box-header|OTPedia-onderwerpen|{{FULLPAGENAME}}/Onderwerpen|}} |
{{{{FULLPAGENAME}}/Onderwerpen}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Onderwerpen}} | ||
{{Nederlands/box-footer|}} | {{Nederlands/box-footer|}} | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<div> | <div> | ||
− | {{Nederlands/box-header| | + | {{Nederlands/box-header|Citaten|{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}} |
{{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}} | ||
{{Nederlands/box-footer|}} | {{Nederlands/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
− | + | {{portals}} | |
− | + | {{purgepage}} | |
{{portal|Nederlands||||break=yes}} | {{portal|Nederlands||||break=yes}} | ||
[[Category:Nederlands| ]] | [[Category:Nederlands| ]] | ||
+ | |||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:22, 28 February 2014
OTPedia - Portaal Nederlands
Deze wiki is één van de projecten die het Open Translation Project van TED ondersteunen. Deze pagina's zijn er voor en door de Nederlandstalige TED-vertalers. Je vindt er tips, richtlijnen, ervaring, hulpmiddelen... Hopelijk helpen ze je om de ideeën van de TED-sprekers te verspreiden naar de Nederlandstalige gemeenschap.
Een greep uit het OTPedia-aanbod
In oktober 2011 is de 800ste Nederlandse TED-vertaling gepubliceerd. Hartelijk dank aan iedereen die daartoe heeft bijgedragen!
How to...
- Ondertitelen voor TED (De belangrijkste zaken op een rijtje + introductie voor beginners)
- How to Tackle a Translation -- How to Tackle a Review -- How to Tackle a Transcript
- How to Compress Subtitles -- How to Break Lines
- How to edit OTPedia
OTPedia-onderwerpen
Grammatica: Algemene richtlijnen Nederlandse grammatica · Enkelvoud/meervoud · Hen en hun · Woordvolgorde · Samentrekking van de zin · Munteenheden · Wiens, wier, diens en dier · Spelling: Algemene richtlijnen Nederlandse spelling · Onjuist spatiegebruik · Aaneenschrijven van woorden · Afkortingen · Initiaalwoorden · Hoofdletters · Aardrijkskundige namen · D, t of dt? · Bezitsvorm · Getallen schrijven · Interpunctie: Geen punt in de titel · Komma tussen twee vervoegde werkwoorden · Geen vraagteken aan het einde van een indirecte vraag · Aanhalingstekens · Letterlijke aanhaling · Overdaad aan komma's · Woordenschat: Algemene richtlijnen Nederlandse woordenschat · Valse vrienden · Vlaamse woorden · Woordgeslacht · Idiomen · OTP-richtlijnen: Algemene OTP-richtlijnen Stijl · OTP-richtlijnen Ondertitels · Tekst comprimeren in ondertitels · OTP-richtlijnen Forum · Algemene OTP-richtlijnen Nederlands · Localisatie van socio-culturele referenties · Publiek aanspreken · Valkuilen: Valkuilen Engels-Nederlands · Valkuilen Nederland · Valkuilen Vlaanderen · Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands · Info voor nieuwe vertalers: Info voor nieuwe Nederlandstalige TED-vertalers · Getting Started · Nederlandse vertalers
Citaten
“ | Vertalen gaat niet louter om woorden. Het gaat erom een hele cultuur begrijpelijk te maken. | ” |
—Anthony Burgess, 1917-1993 |