Difference between revisions of "Portal:Français"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 3: Line 3:
  
 
<div style="float:left; width:55%">
 
<div style="float:left; width:55%">
{{Français/box-header|<big>Portail de la langue française</big>|Portal:Français/Intro|}}
+
{{Français/box-header|<big>TED Translators en français</big>|Portal:Français/Intro|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 
{{Français/box-footer|}}
 
{{Français/box-footer|}}

Revision as of 17:05, 19 May 2018


TED Translators en français

Bienvenue sur le Wiki
des traductions et transcriptions
des conférences TED en français !


Drapeau de la Francophonie

Ce wiki fait partie de l'OTP, le Projet de Traduction Ouvert à tous de TED.

Ces pages sont éditées par les coordinateurs de langues français pour les traducteurs et transcripteurs francophones. Elles contiennent les lignes directrices de TED concernant le sous-titrage, ainsi que des astuces et des outils...

Nous espérons qu'elles vous aideront à répandre les idées des orateurs pour le public francophone et non francophone.

Lumière sur...

Réviser une traduction

Pour votre révision, vous allez vous rendre dans Amara et relire le sous-titrage du traducteur, y apporter les modifications que vous estimerez nécessaires. Avant de valider votre révision, signalez au traducteur que vous avez terminé, afin de discuter ensemble des modifications et de vous mettre d'accord sur la version finale. Vous pouvez alors valider. C'est cet échange qui outre produit un meileur résultat, mais permet aux deux intervenants un retour réflexif sur leur production et un éventuel enrichissement de leurs connaissances linguistiques et culturelles ainsi que de leurs techniques de traduction.

Table des matières

Citations

Tout ceci n'aurait pas été possible sans cette incroyable équipe de bénévoles : les organisateurs de conférences TEDx qui dénichent ces impressionnants orateurs, et les traducteurs qui travaillent dur pour rendre leurs discours disponibles à travers les langues. Les traducteurs peuvent passer 8 à 10 heures sur chaque traduction. Nous avons maintenant plus de 20 000 TEDTalks traduits dans 82 langues, grâce à 6000 traducteurs. Nous voulons vraiment vous remercier pour votre travail et pour être de si extraordinaires ambassadeurs de la culture et pour nous aider à répandre les idées.

June Cohen, Executive Producer of TED Media, speaking ad TEDGlobal 2011

What are portals· List of portals

Purge server cache