Difference between revisions of "Portal:Français"
Line 31: | Line 31: | ||
{{Français/box-footer|}} | {{Français/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | {{portals}} | ||
+ | {{purgepage}} | ||
{{portal|Français||||break=yes}} | {{portal|Français||||break=yes}} |
Revision as of 10:06, 25 August 2011
Portail de la langue française
Ce wiki fait partie de l'OTP, le Projet de Traduction Ouvert à tous de TED.
Ces pages sont éditées par les coordinateurs de langues français pour les traducteurs et transcripteurs francophones. Elles contiennent les lignes directrices de TED concernant le sous-titrage, ainsi que des astuces et des outils...
Nous espérons qu'elles vous aideront à répandre les idées des orateurs pour le public francophone et non francophone.
Lumière sur...
Réviser une traduction
Pour votre révision, vous allez vous rendre dans Amara et relire le sous-titrage du traducteur, y apporter les modifications que vous estimerez nécessaires. Avant de valider votre révision, signalez au traducteur que vous avez terminé, afin de discuter ensemble des modifications et de vous mettre d'accord sur la version finale. Vous pouvez alors valider. C'est cet échange qui outre produit un meileur résultat, mais permet aux deux intervenants un retour réflexif sur leur production et un éventuel enrichissement de leurs connaissances linguistiques et culturelles ainsi que de leurs techniques de traduction.
Catégories du wiki
It's really a good idea to think about categories and to link them. In any event, I can already start by listing the speakers of the language. But "Spelling", "Grammar" etc also make good categories.
Table des matières
Citations
“ | Notre équipe se porta bénévole pour traduire des TEDTalks parce que nous voulions qu'il soit possible pour plus de personnes d'accéder à une information de qualité, des compétences, une expérience, et une inspiration que TED véhicule. Nous sommes très heureux de la chance que nous donne le TED Open Translation Project de pouvoir contribuer à changer le monde avec la communauté TED. Faire partie du projet nous donne de la fierté, et traduire des vidéos est une expérience excitante qui nous apporte encore plus d'inspiration. | ” |
—MaYoMo, TED Volunteer Translation Group |