Difference between revisions of "Portal:Deutsch"
(Shifted the categories) |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
</div> | </div> | ||
− | <div style="float: | + | <div style="float:right; width:44%"> |
{{Deutsch/box-header|Kategorien|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}} | {{Deutsch/box-header|Kategorien|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}} | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Categories}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Categories}} |
Revision as of 08:06, 24 September 2011
Portal Deutsch
Dieses Portal ist für die ehrenamtlichen Übersetzer des TED-OTP gedacht.
Es soll den unerfahrenen Übersetzern dabei helfen ihre Fähigkeiten - und damit auch Qualität der Übersetzungen ins Deutsche - zu verbessern.
Aber auch erfahrene und professionelle Übersetzer sind eingeladen, ihre Kenntnisse zu erweitern und zu teilen.
Ausgewählte Artikel
Für die Übersetzung von TEDTalks gibt es hilfreiche TED-Stilrichtlinien. |
Kategorien
Zitate
“ | My bi-cultural experience inherently included the need to express ideas foreign to a given audience in terms that would render these ideas comprehensible. Very often I find that I also need to “translate” my own thoughts into language, being a predominantly intuitive / kinesthetic thinker. I also have an insatiable need to share ideas that I find fascinating, and sometimes this involves expressing them in another language. I started translating for TED because I desired to share ideas that I found fascinating, and to use my Polish translations to make these new ideas an incorruptible fixture in a culture that may very often be considered not very progressive, and pretty repressive. | ” |
—Krystian Aparta, Polish TED Translator |
“ | Wenn ich daran denke, dass "Asterix" in 72 Sprachen übersetzt wurde, und ich spreche nur eine einzige, da bekomme ich doch richtige Komplexe. | ” |
—Albert Uderzo (*1927), frz. Comic-Zeichner |