Difference between revisions of "Portal:日本語"
(トップページを Ridirect する案) |
(元に戻してみる) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | #REDIRECT [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | + | <!-- #REDIRECT [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] --> |
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton --> | <!-- This portal was created using subst:box portal skeleton --> | ||
− | |||
<div style="float:left; width:55%"> | <div style="float:left; width:55%"> | ||
{{日本語/box-header|<big>日本語OTPポータル</big>|Portal:日本語/Intro|}} | {{日本語/box-header|<big>日本語OTPポータル</big>|Portal:日本語/Intro|}} | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | ||
リンクを他の方に共有する際には、以下からコピーすると、コンパクトなリンクになっています | リンクを他の方に共有する際には、以下からコピーすると、コンパクトなリンクになっています | ||
− | {{Template:JapanesePages}} | + | {{Template:JapanesePages}} |
<!-- This block is commented out. | <!-- This block is commented out. | ||
Please keep the list of Japanese pages in http://translations.ted.org/wiki/Template:JapanesePages and include the page via {{Template:JapanesePages}} | Please keep the list of Japanese pages in http://translations.ted.org/wiki/Template:JapanesePages and include the page via {{Template:JapanesePages}} | ||
Line 19: | Line 18: | ||
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] | * [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] | ||
!--> | !--> | ||
− | + | ||
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
Line 56: | Line 55: | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
− |
Revision as of 14:39, 24 July 2016
日本語OTPポータル
これはTEDオープン翻訳プロジェクトのためのWikiで、TED翻訳者の情報共有を目的としています。
リンクを他の方に共有する際には、以下からコピーすると、コンパクトなリンクになっています
- 翻訳・字幕総合ガイドライン
- 翻訳・レビュー情報
- TEDxと文字起こし情報
- 新規登録者向け情報
おすすめの記事
TEDTalk transcriptions are made by professional transcribers. TEDx transcriptions are often made by volunteers. They may be interested in the resources we put together regarding transcribing talks. |
カテゴリ
トピック
英語のページ
日本語のページ
今日の言葉
“ | TED has the astonishing humanizing force to share knowledge in its entire variety of possibilities. This diversity is shown by people transmitting thoughts, ideas and perspectives about the world from a range of disciplines and backgrounds. This amazing humanizing power is also shown by the effort which volunteers from all over the world devote to transcribing, translating and reviewing published talks in the Open Translation Project. By subtitling in a huge amount of languages, the TED Translators contribute to the democratization of knowledge and validate Jonathan Zittrain’s thesis of the Web as random acts of kindness: I was trying to think of the right model to describe this form of random acts of kindness by geeky strangers. You know, it's just like the hail goes out and people are ready to help. And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it. | ” |
—Lidia Cámara, Spanish TED Translator |