Difference between revisions of "Portal:日本語"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 4: Line 4:
 
{{日本語/box-header|<big>日本語OTPポータル</big>|Portal:日本語/Intro|}}
 
{{日本語/box-header|<big>日本語OTPポータル</big>|Portal:日本語/Intro|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
+
* [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
+
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
* [[日本語FAQ]]
+
* [[FAQ_Japanese | 日本語FAQ]]
 +
* [[JapaneseFixedPhrase | 定型文・定訳集 ]]
 
* [[JapaneseTEDxSubtitle |TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]]
 
* [[JapaneseTEDxSubtitle |TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]]
 
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]  
 
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]  

Revision as of 06:54, 16 August 2015


日本語OTPポータル

おすすめの記事

Every TED Translation is the result of cooperation between a translator and a reviewer. If you're new to this process, you may want to check what we expect from this collaboration.
Read more...

カテゴリ

トピック

今日の言葉

All this would not have been possible without this incredible team of volunteers, both the TEDx Organizers who are finding these incredible speakers and the Translators who are labouring to make their words available across languages. The translators tend to spend 8 to 10 hours on each translation. We now have more than 20,000 translations of TEDTalks in 82 languages. They were done by 6,000 translators. We really want to thank you for your work and for being such extraordinary cultural ambassadors and helping us spread ideas.

June Cohen, Executive Producer of TED Media, speaking ad TEDGlobal 2011

What are portals· List of portals

Purge server cache