Difference between revisions of "Portal:日本語"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(リンクの形式を微修正)
Line 6: Line 6:
 
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
 
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
 
* [[日本語FAQ]]
 
* [[日本語FAQ]]
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
+
* [[JapaneseTEDxSubtitle |TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]]
 
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 +
* [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]]
 +
* [[SpreadSheetJapanese_III |スプレッドシートを利用したやり取り(3人)]]
 
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
 
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
 
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]  
 
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]  
Line 31: Line 33:
 
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 
* [[FAQ_Japanese | 日本語 FAQ ]]
 
* [[FAQ_Japanese | 日本語 FAQ ]]
 +
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]
 +
* [[JapaneseHowToTranscript |文字起こしガイドライン 和訳  ]]
 
* [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]]
 
* [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]]
 
* [[SpreadSheetJapanese_III | スプレッドシートを利用したやり取り(3人) ]]
 
* [[SpreadSheetJapanese_III | スプレッドシートを利用したやり取り(3人) ]]
* [[JapaneseHowToTranscript |文字起こしガイドライン 和訳  ]]
 
 
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
 
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
 +
* [[JapaneseTEDxSubtitle |TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]]
  
 
{{日本語/box-footer|}}
 
{{日本語/box-footer|}}

Revision as of 23:10, 2 May 2015


日本語OTPポータル

おすすめの記事

TEDTalk transcriptions are made by professional transcribers. TEDx transcriptions are often made by volunteers. They may be interested in the resources we put together regarding transcribing talks.
Read more...

カテゴリ

トピック

今日の言葉

Is English a tsunami, washing away other languages? Not likely. English is the world's second language. Your native language is your life.

—Jay Walker, TED Speaker, On the world's English mania

What are portals· List of portals

Purge server cache