Difference between revisions of "Portal:日本語"
m (ガイドライン 和訳]) |
m (ガイドライン和訳) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | * [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | ||
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]] | * [[スプレッドシートを利用したやり取り]] | ||
− | * [[How_to_Tackle_a_transcript_ja| | + | * [[How_to_Tackle_a_transcript_ja|文字起こしガイドライン 和訳 ]] |
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} |
Revision as of 04:30, 8 December 2014
日本語OTPポータル
これはTEDオープン翻訳プロジェクトのためのWikiで、TED翻訳者の情報共有を目的としています。
- 日本語字幕翻訳者のためのメモ
- 日本語FAQ
- スプレッドシートを利用したやり取り
- TED 日本語字幕の表記ガイドライン
- オフラインのツール
- (TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳) How_to_Tackle_a_transcript_ja
おすすめの記事
Some translators prefer to translate online in dotSUB. Others work offline and upload their work afterwards. One of the Hungarian TED Translators compiled a guide to translating offline. The team of Russian Language Coordinators created an illustrated page on Offline translation using Word. |
カテゴリ
トピック
今日の言葉
“ | Language is a collective human creation, reflecting human nature -- how we conceptualize reality, how we relate to one another -- and by analyzing the various quirks and complexities of language, I think we can get a window onto what makes us tick. | ” |
—Steven Pinker, TED Speaker, On language and thought |