Difference between revisions of "Portal:日本語"
(Template:JapanesePages 使用) |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | ||
{{Template:JapanesePages}} | {{Template:JapanesePages}} | ||
− | <!-- | + | <!-- This block is commented out. |
+ | Please keep the list of Japanese pages in http://translations.ted.org/wiki/Template:JapanesePages and include the page via {{Template:JapanesePages}} | ||
* [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | * [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | ||
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | * [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | ||
Line 14: | Line 15: | ||
* [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]] | * [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]] | ||
* [[SpreadSheetJapanese_III |スプレッドシートを利用したやり取り(3人)]] | * [[SpreadSheetJapanese_III |スプレッドシートを利用したやり取り(3人)]] | ||
− | * [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] !--> | + | * [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] |
+ | !--> | ||
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 35: | ||
{{日本語/box-header|トピック|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}} | {{日本語/box-header|トピック|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}} | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Topics}} | ||
+ | {{Template:JapanesePages}} | ||
+ | <!-- | ||
* [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | * [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | ||
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | * [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | ||
Line 43: | Line 47: | ||
* [[SpreadSheetJapanese_III | スプレッドシートを利用したやり取り(3人) ]] | * [[SpreadSheetJapanese_III | スプレッドシートを利用したやり取り(3人) ]] | ||
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] | * [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]] | ||
− | + | !--> | |
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} | ||
</div> | </div> |
Revision as of 04:52, 13 September 2015
日本語OTPポータル
これはTEDオープン翻訳プロジェクトのためのWikiで、TED翻訳者の情報共有を目的としています。
- 翻訳・字幕総合ガイドライン
- 翻訳・レビュー情報
- TEDxと文字起こし情報
- 新規登録者向け情報
おすすめの記事
TEDTalk transcriptions are made by professional transcribers. TEDx transcriptions are often made by volunteers. They may be interested in the resources we put together regarding transcribing talks. |
カテゴリ
トピック
英語のページ
日本語のページ
- 翻訳・字幕総合ガイドライン
- 翻訳・レビュー情報
- TEDxと文字起こし情報
- 新規登録者向け情報
今日の言葉
“ | Our team volunteered to translate TEDTalks because we wanted to make it possible for more people to reach valuable information, skills, experience and inspiration that TED shares. We are very happy of the chance that TED Open Translation project gave us to contribute to the changing world together with TED’s community. Being part of the project makes us proud, while translating the talks is an exciting experience that brings us further inspiration. | ” |
—MaYoMo, TED Volunteer Translation Group |