Difference between revisions of "Portal:日本語"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (ガイドライン和訳)
(リンクの形式を微修正)
Line 8: Line 8:
 
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
 
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
 
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
* [http://translations.ted.org/wiki/JapaneseWorkOffLine オフラインのツール]
+
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
* (TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳)  [[How_to_Tackle_a_transcript_ja]]  
+
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]]  
 
{{日本語/box-footer|}}
 
{{日本語/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
Line 28: Line 28:
 
{{日本語/box-header|トピック|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}}
 
{{日本語/box-header|トピック|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}}
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
+
* [[JapaneseTranslatorGuide | 日本語字幕翻訳者のためのメモ]]
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
+
* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
* [[How_to_Tackle_a_transcript_ja|文字起こしガイドライン 和訳  ]]
+
* [[FAQ_Japanese | 日本語 FAQ ]]
 +
* [[SpreadSheetJapanese_II |スプレッドシートを利用したやり取り]]
 +
* [[SpreadSheetJapanese_III | スプレッドシートを利用したやり取り(3人) ]]
 +
* [[JapaneseHowToTranscript |文字起こしガイドライン 和訳  ]]
 +
* [[JapaneseWorkOffLine |オフラインのツール]]
  
 
{{日本語/box-footer|}}
 
{{日本語/box-footer|}}

Revision as of 22:07, 17 April 2015


日本語OTPポータル

おすすめの記事

If you're new, you may have many questions. Maybe you'll find some answers in our General FAQ.
Read more...

カテゴリ

トピック

今日の言葉

All this would not have been possible without this incredible team of volunteers, both the TEDx Organizers who are finding these incredible speakers and the Translators who are labouring to make their words available across languages. The translators tend to spend 8 to 10 hours on each translation. We now have more than 20,000 translations of TEDTalks in 82 languages. They were done by 6,000 translators. We really want to thank you for your work and for being such extraordinary cultural ambassadors and helping us spread ideas.

June Cohen, Executive Producer of TED Media, speaking ad TEDGlobal 2011

What are portals· List of portals

Purge server cache