Difference between revisions of "Portal:日本語"
m |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]] | * [[スプレッドシートを利用したやり取り]] | ||
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | * [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | ||
+ | * [[http://translations.ted.org/wiki/JapaneseWorkOffLine オフラインのツール]] | ||
* (TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳・部分的) [[How_to_Tackle_a_transcript_ja]] | * (TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳・部分的) [[How_to_Tackle_a_transcript_ja]] | ||
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} |
Revision as of 00:15, 28 September 2014
日本語OTPポータル
これはTEDオープン翻訳プロジェクトのためのWikiで、TED翻訳者の情報共有を目的としています。
- 日本語字幕翻訳者のためのメモ
- 日本語FAQ
- スプレッドシートを利用したやり取り
- TED 日本語字幕の表記ガイドライン
- [オフラインのツール]
- (TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳・部分的) How_to_Tackle_a_transcript_ja
おすすめの記事
Some translators prefer to translate online in dotSUB. Others work offline and upload their work afterwards. One of the Hungarian TED Translators compiled a guide to translating offline. The team of Russian Language Coordinators created an illustrated page on Offline translation using Word. |
カテゴリ
トピック
今日の言葉
“ | After all, as all words are ideas, the time will come for a universal language! ... And it will be the language of the soul, for the soul, and it will comprehend all, scents, sounds, colors ... | ” |
—Arthur Rimbaud, Letter to Paul Demeny, 15 May 1871 |