Difference between revisions of "Portal:日本語"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
 
* [[日本語FAQ]]
 
* [[日本語FAQ]]
 
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
 
* [[スプレッドシートを利用したやり取り]]
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] (10/30/13 版を転記)
+
* [[TED 日本語字幕の表記ガイドライン]]
 
{{日本語/box-footer|}}
 
{{日本語/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>

Revision as of 00:06, 26 January 2014


日本語OTPポータル

TED翻訳者サイトへようこそ


富嶽三十六景 凱風快晴



これはTEDオープン翻訳プロジェクトのためのWikiで、TED翻訳者の情報共有を目的としています。

おすすめの記事

Every TED Translation is the result of cooperation between a translator and a reviewer. If you're new to this process, you may want to check what we expect from this collaboration.
Read more...

カテゴリ

トピック

今日の言葉

TED has the astonishing humanizing force to share knowledge in its entire variety of possibilities. This diversity is shown by people transmitting thoughts, ideas and perspectives about the world from a range of disciplines and backgrounds. This amazing humanizing power is also shown by the effort which volunteers from all over the world devote to transcribing, translating and reviewing published talks in the Open Translation Project. By subtitling in a huge amount of languages, the TED Translators contribute to the democratization of knowledge and validate Jonathan Zittrain’s thesis of the Web as random acts of kindness: I was trying to think of the right model to describe this form of random acts of kindness by geeky strangers. You know, it's just like the hail goes out and people are ready to help. And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.

Lidia Cámara, Spanish TED Translator

What are portals· List of portals

Purge server cache