Difference between revisions of "Ponctuation"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "'''Les règles typographiques''' usuelles sont répertoriées sur ce site : [http://www.la-ponctuation.com www.la-ponctuation.com] Notez par exemple que, pour [http://www.la-po...")
 
Line 5: Line 5:
  
 
Les [http://www.la-ponctuation.com/guillemets.html guillemets] françaises ('''«[espace]texte[espace]»''') diffèrent également des guillemets anglaises ('''"texte"''').
 
Les [http://www.la-ponctuation.com/guillemets.html guillemets] françaises ('''«[espace]texte[espace]»''') diffèrent également des guillemets anglaises ('''"texte"''').
 +
 +
Il est à noter que le français utilise plus souvent le point-virgule. Mais un passage enacdré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgule revient à un anglicisme.

Revision as of 19:15, 17 June 2012

Les règles typographiques usuelles sont répertoriées sur ce site : www.la-ponctuation.com

Notez par exemple que, pour le point d'interrogation, on écrit en français : texte[espace]? et en anglais : texte? De même pour les deux-point, le point-virgule, et le point d'exclamation.

Les guillemets françaises («[espace]texte[espace]») diffèrent également des guillemets anglaises ("texte").

Il est à noter que le français utilise plus souvent le point-virgule. Mais un passage enacdré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgule revient à un anglicisme.