Polish

From TED Translators Wiki
Revision as of 18:12, 14 November 2013 by Rysia Wand (talk | contribs) (Częste błędy)
Jump to: navigation, search

Witamy na polskiej wiki dla tłumaczy pracujących w TED Open Translation Project!

Możemy dzielić się tutaj informacjami, poradami, narzędziami i problemami, które są typowe dla tłumaczenia na język polski (ortografia, kodowanie znaków, wersje polskie różnych narzędzi, często spotykane błędy...).

Na stronie angielskiej znajdziemy natomiast bardzo ważne artykuły dotyczące tłumaczenia na każdy język, takie jak:

Tłumaczenia audiowizualne

Na czym polega tłumaczenie filmów i czym różni się od innych rodzajów tłumaczeń:

http://serwistlumacza.com/content/view/24/32/

Zasady tłumaczeń audiowizualnych w skrócie:

  • W czasie wyświetlania tłumacz powinien być w stanie przeczytać tekst tłumaczenia 2-3 razy.(Najlepiej 15 znaków na jedną sekundę)
  • Tłumaczenie ma brzmieć naturalnie.
  • Powtórzenia i "watę językową" można pominąć.
  • Informacje dźwiękowe dla niesłyszących (np. (Music)) należy tłumaczyć. Najczęstsze to: (Śmiech), (Brawa), (Muzyka).


Warto przeczytać: Podstawy tworzenia napisów dla TED


Przed zatwierdzeniem tłumaczenia zadaj sobie te pytania:

  1. Czy na jedną sekundę przypada mniej niż 21 znaków?
  2. Czy tłumaczenie brzmi naturalnie? Czy Polak użyłby tych wyrażeń?
  3. Czy zbędne zwroty i powtórzenia zostały usunięte?
  4. Czy tekst jest zrozumiały i przejrzysty?
  5. Czy tekst jest spójny?

Zasady transkrypcji

Glosariusze

Otwarty glosariusz tłumaczeń TED

Przydatne linki

Lista przydatnych linków

Lista tłumaczy OTP Polska zarejestrowanych na OTPedii Jeśli nie ma tam twojego imienia, prosimy o dopisanie się do listy :)

Polska grupa tłumaczy OTP na Facebooku: http://www.facebook.com/groups/OTPPolska/

Przykłady częstych zmian i powracających komentarzy: https://docs.google.com/document/d/1OD5aJrkxeNyPZ7ewCcCUBhjIrmiMAxATiJzlyoSQpIM/edit?usp=sharing

Amara

Problemy z Amarą? Amara Support for TED Team Members

Częste błędy

OTPedia: Częste błędy i jak ich unikać

Wikipedia: Lista błędów, które popełniają czasem wszyscy tłumacze.

Przykłady poprawek i powracających komentarzy: https://docs.google.com/document/d/1OD5aJrkxeNyPZ7ewCcCUBhjIrmiMAxATiJzlyoSQpIM/edit?usp=sharing

Wzmianki o OTP w Polskiej prasie


Prosimy wziąć sobie do serca powyższe wskazówki i przykłady. Wszyscy poświęcamy tu swój wolny czas, więc nie warto go marnować na korygowanie tych samych błędów.

Liczy się jakość, nie szybkość. Jeśli jakieś wyrażenie trudno Ci przetłumaczyć - zapytaj innych tłumaczy. Nie używaj funkcji tłumaczenia maszynowego (Bing, Google Translate...). Jest ona zupełnie nieprzydatna w języku polskim m. in. ze względu na różnice w składni języków.

Jeśli masz pytania skontaktuj się z