Difference between revisions of "Polish"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Dodałem info o wyszukiwaniu prelekcji TEDx i o filmikach instruktażowych)
(Created portal)
Line 1: Line 1:
'''Witamy na polskiej wiki dla tłumaczy pracujących w TED Open Translation Project!'''
+
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton  -->
  
Możemy dzielić się tutaj informacjami, poradami, narzędziami i problemami, które są typowe dla tłumaczenia na język polski (ortografia, kodowanie znaków, wersje polskie różnych narzędzi, często spotykane błędy...).
 
  
Na [[Main_Page|stronie angielskiej]] znajdziemy natomiast bardzo ważne artykuły dotyczące tłumaczenia na każdy język, takie jak:
+
<div style="float:left; width:55%">
 +
{{Polski/box-header|<big>Portal języka polskiego</big>|Portal:Polski/Intro|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 +
{{Polski/box-footer|}}
 +
</div>
  
* [[How_to_Tackle_a_Translation|Jak zrobić tłumaczenie?]]
+
<div style="float:right; width:44%">
* [[How_to_Tackle_a_Review|Jak robić korektę?]]
+
{{Polski/box-header|Najważniejsze artykuły angielskojęzyczne|{{FULLPAGENAME}}/Artykulyang|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Artykulyang}}
 +
{{Polski/box-footer|}}
 +
</div>
  
Powyższe poradniki zawierają także instrukcje dotyczące wyszukiwania zadań. Szczególną uwagę zwracamy na wyszukiwanie prelekcji TEDx; niektóre z nich są dodane do systemu niewłaściwie (więcej w tym [http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/111906-is-this-talk-part-of-the-official-ted-team- krótkim poradniku]).
+
<div style="float:right; width:100%">
 +
{{Polski/box-header|Ważne porady|{{FULLPAGENAME}}/Wazneporady|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Wazneporady}}
 +
{{Polski/box-footer|}}
 +
</div>
  
Polecamy także krótkie [http://www.youtube.com/watch?v=Nua96nvklF4&list=SPuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC&index=1 filmiki instruktażowe], które powinien obejrzeć każdy.
+
<div style="float:left; width:100%">
 +
{{Polski/box-header|Artykuły polskojęzyczne|{{FULLPAGENAME}}/Artykulypl|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Artykulypl}}
 +
{{Polski/box-footer|}}
 +
</div>
  
== Tłumaczenia audiowizualne ==
 
  
Na czym polega tłumaczenie filmów i czym różni się od innych rodzajów tłumaczeń:
+
{{portals}}
  
http://serwistlumacza.com/content/view/24/32/
+
{{portal|Polski||||break=yes}}
 +
[[Category:Polski| ]]
  
'''Zasady tłumaczeń audiowizualnych w skrócie:'''
 
  
* W czasie wyświetlania tłumacz powinien być w stanie przeczytać tekst tłumaczenia 2-3 razy.(Najlepiej 15 znaków na jedną sekundę)
+
__NOEDITSECTION__
* Tłumaczenie ma brzmieć naturalnie.
 
* Powtórzenia i "watę językową" można pominąć.
 
* Informacje dźwiękowe dla niesłyszących (np. (Music)) należy tłumaczyć. Najczęstsze to: (Śmiech), (Brawa), (Muzyka).
 
 
 
 
 
'''Warto przeczytać:''' [[Podstawy tworzenia napisów dla TED]]
 
 
 
 
 
Przed zatwierdzeniem tłumaczenia zadaj sobie te pytania:
 
# Czy na jedną sekundę przypada mniej niż 21 znaków?
 
# Czy tłumaczenie brzmi naturalnie? Czy Polak użyłby tych wyrażeń?
 
# Czy zbędne zwroty i powtórzenia zostały usunięte?
 
# Czy tekst jest zrozumiały i przejrzysty?
 
# Czy tekst jest spójny?
 
 
 
== Zasady transkrypcji ==
 
 
 
* [[Zasady transkrypcji]]
 
 
 
== Glosariusze ==
 
 
 
[[Otwarty glosariusz tłumaczeń TED]]
 
 
 
== Przydatne linki ==
 
 
 
[[Lista przydatnych linków]]
 
 
 
[[Lista tłumaczy OTP Polska zarejestrowanych na OTPedii]]
 
Jeśli nie ma tam twojego imienia, prosimy o dopisanie się do listy :)
 
 
 
Polska grupa tłumaczy OTP na Facebooku: http://www.facebook.com/groups/OTPPolska/
 
 
 
Przykłady częstych zmian i powracających komentarzy: https://docs.google.com/document/d/1OD5aJrkxeNyPZ7ewCcCUBhjIrmiMAxATiJzlyoSQpIM/edit?usp=sharing
 
 
 
== Amara ==
 
 
 
Problemy z Amarą? [http://ted-support.amara.org/support/solutions/72274 Amara Support for TED Team Members]
 
 
 
== Częste błędy ==
 
 
 
OTPedia: [[Częste błędy i jak ich unikać]]
 
 
 
Wikipedia: [http://pl.wikipedia.org/wiki/Pomoc:Powszechne_b%C5%82%C4%99dy_j%C4%99zykowe Lista błędów, które popełniają czasem wszyscy tłumacze.]
 
 
 
Przykłady skracania i powracających komentarzy: [https://docs.google.com/document/d/1OD5aJrkxeNyPZ7ewCcCUBhjIrmiMAxATiJzlyoSQpIM/view]
 
 
 
----
 
 
 
Prosimy wziąć sobie do serca powyższe wskazówki i przykłady. Wszyscy poświęcamy tu swój wolny czas, więc nie warto go marnować na korygowanie tych samych błędów.
 
 
 
'''Liczy się jakość, nie szybkość.''' Jeśli jakieś wyrażenie trudno Ci przetłumaczyć - zapytaj innych tłumaczy. Nie używaj funkcji tłumaczenia maszynowego (Bing, Google Translate...). Jest ona zupełnie nieprzydatna w języku polskim m. in. ze względu na różnice w składni języków.
 
 
 
'''Jeśli masz pytania skontaktuj się z [[Category:Polish_Language_Coordinator|Koordynatorami dla Języka Polskiego]]'''
 

Revision as of 15:39, 27 February 2014


Portal języka polskiego

Witamy w polskojęzycznej sekcji OTPedii!

Sekcja ta zawiera informacje przydatne dla tłumaczy i transkrybentów/ek zajmujących się językiem polskim w Otwartym Projekcie Tłumaczeniowym TED.

Znajdziecie tu wskazówki, użyteczne odnośniki i listy najczęstszych błędów.

Zapraszamy też do grupy zrzeszających polskich ochotników i ochotniczki OTP na Facebooku! Znajdziecie ją tutaj.

Jeśli macie pytania, skontaktujcie się z koordynatorami języka polskiego.

Najważniejsze artykuły angielskojęzyczne

Ważne porady

  • Jeśli nie możesz znaleźć prelekcji TED do tłumaczenia, poszukaj prelekcji TEDx i lekcji TED-Ed
  • Zajmuj się też korektami! Ale dopiero po zdobyciu doświadczenia (póki nie przetłumaczysz przynajmniej 90 minut prelekcji). Tutaj znajdziesz listę tłumaczeń najdłużej oczekujących na korektę
  • Pamiętaj, że ważne też jest tworzenie transkryptów (napisów w języku oryginalnym). Radzimy spróbować! Krótki poradnik wideo tutaj
  • Stosuj się do komentarzy korektorów/ek i koordynatorów/ek. Jeśli z czymś się nie zgadasz albo masz lepszy pomysł – śmiało dyskutuj! Żeby włączyć otrzymywanie powiadomień o nowych komentarzach przez e-mail, kliknij swoją nazwę użytkownika na Amarze i uruchom tę funkcję w zakładce "Account"
  • Dołącz do naszej grupy na Facebooku. Tam uzyskasz wiele odpowiedzi na pytania tłumaczeniowe i poznasz fajnych ludzi. Informujemy tam też o spotkaniach tłumaczy i ciekawych sprawach związanych z TED i TEDx
  • Instrukcję obsługi interfejsu Amara znajdziesz tutaj
  • Błędy i awarie serwisu Amara zgłaszaj tutaj. Błędy na stronie TED.com (np. pomyłki w napisach oryginalnych lub złe przypisanie autorstwa tłumaczenia) zgłaszaj pod adres translate@ted.com. Zgłaszając błędnie przypisane autorstwo (np. figurujesz jako korektorka, a robiłaś tłumaczenie), wypełnij ten formularz

Artykuły polskojęzyczne


What are portals· List of portals