From TED Translators Wiki
پیشنهادهایی برای ترجمه سخنرانی ها به فارسی
- بیشتر از اینکه به صداقت کلمه به کلمه ترجمه تان اهمیت بدهید به قابل فهم بودن جملات برای مخاطب فارسی زبان اهمیت بدهید
- برای خوانا تر شدن ترجمه ها یتان سعی کنید ترتیب عبارتها را طوری تغییر بدهید که قابل درک تر باشند
- سعی کنید با تکرار یک عبارت در مقابل چند عبارت انگلیسی عبارتها را برای مدت طولانی تری روی صفحه نگه دارید تا خواندن انها برای فارسی زبانها اسان تر شود
- لطفا تلاش کنید مفاهیم سخنرانی ها صادقانه و همانطور که هستند به فارسی زبانان منتقل شود طبیعتا در موارد زیادی نظر مترجم با نظر سخنران کاملا منطبق نیست و وقتی شما متنی را ترجمه می کنید به این معنی نیست که با ان موافق هستید