Difference between revisions of "Překlady pro TED v češtině"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Rychlé odkazy:)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
 
Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.
 
Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.
  
Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto:samuel.titera@tedxprague.cz samuel.titera@tedxprague.cz] nebo na +420 775 062 896.
+
Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto:lc@tedtranslators.cz lc@tedtranslators.cz] nebo na +420 775 062 896.
  
  
 
== Rychlé odkazy: ==
 
== Rychlé odkazy: ==
  
 +
[[why|Proč, co a jak děláme]]
  
[[why|Proč, co a jak děláme]]
+
[[addtoamara|Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx]]
 +
 
 +
[[who|Na koho se obrátit, když je problém]]
  
[[join-us|Jak se rychle připojit]]
+
[[join-us|Jak se (rychle) stát překladatelem]]
  
 
[[good-subtitles|Dobré titulky pro TED talk]]
 
[[good-subtitles|Dobré titulky pro TED talk]]
  
 
[[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]]
 
[[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]]
 +
 +
[[diff|Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)]]
  
 
[[community|Komunita]]
 
[[community|Komunita]]
 +
 +
[[english-specialities|Nástrahy angličtiny]]
 +
 +
[[czech-specialities|Nástrahy češtiny]]
 +
 +
[[common-mistakes|Nejčastější chyby]]
 +
 +
[[coordinator-tools|Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)]]
 +
 +
----
 +
 +
 +
[http://amara.org/en/teams/ted/members/?lang=cs Kdo jsou překladatelé do češtiny?] (A na [http://www.ted.com/people/translators?languages%5B%5D=czech&sort=translations TED.com podrobně])
 +
 +
[https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů]
 +
 +
----
 +
 +
Kdo schvaluje překlady? [http://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/czech Language Coordinators] pro češtinu
 +
 +
[http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?project=any&lang=cs&type=Approve CZ titulky čekající na schválení]
 +
 +
[http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?project=any&lang=cs&type=Review CZ titulky čekající na revizi]
 +
 +
[http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?assignee=me&lang=all "Moje" rozpracované úkoly v Amara]
 +
 +
----

Latest revision as of 08:23, 20 December 2017

Vítejte na stránce Projektu otevřených překladů (OTP) pro TED a TEDxy!

Čeština je jedním z jazyků, které nabízejí titulky k proslulým přednáškám z TEDu. A můžete za to nejspíš i Vy! :-) Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.

Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na FB skupinu, pro ještě rychlejší na lc@tedtranslators.cz nebo na +420 775 062 896.


Rychlé odkazy:

Proč, co a jak děláme

Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx

Na koho se obrátit, když je problém

Jak se (rychle) stát překladatelem

Dobré titulky pro TED talk

Cesta od originálu k českým titulkům

Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)

Komunita

Nástrahy angličtiny

Nástrahy češtiny

Nejčastější chyby

Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)



Kdo jsou překladatelé do češtiny? (A na TED.com podrobně)

Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů


Kdo schvaluje překlady? Language Coordinators pro češtinu

CZ titulky čekající na schválení

CZ titulky čekající na revizi

"Moje" rozpracované úkoly v Amara