Difference between revisions of "Onjuist spatiegebruik"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
m
Line 11: Line 11:
 
* oorlogskabinet
 
* oorlogskabinet
 
* accountmanager (ja, voor zelfs leenwoorden geldt deze regel).
 
* accountmanager (ja, voor zelfs leenwoorden geldt deze regel).
Wie deze regel niet toepast, bezondigt zich aan onjuist spatiegebruik, ook wel de losschrijfziekte genoemd. Wat dat voor hilarische toestanden kan opleveren, kan je nalezen op de website van het platform [http://www.spatiegebruik.nl/index.php Signalering Onjuist Spatiegebruik] - de SOS.
+
Wie deze regel niet toepast, bezondigt zich aan onjuist spatiegebruik, ook wel de losschrijfziekte genoemd. Wat dat voor hilarische toestanden kan opleveren, kan je nalezen op de website van het platform [http://www.spatiegebruik.nl/index.php Signalering Onjuist Spatiegebruik] - SOS.
  
  

Revision as of 07:05, 25 August 2011

In het Engels kan je twee substantieven zomaar naast elkaar zetten. Het ene substantief bepaalt dan gewoon het andere.

Voorbeelden:

  • translation project
  • war cabinet
  • account manager

In het Nederlands kan dat niet. Wij kunnen wel samenstellingen maken van twee woorden, en die schrijven we aan elkaar.

Voorbeelden:

  • vertaalproject
  • oorlogskabinet
  • accountmanager (ja, voor zelfs leenwoorden geldt deze regel).

Wie deze regel niet toepast, bezondigt zich aan onjuist spatiegebruik, ook wel de losschrijfziekte genoemd. Wat dat voor hilarische toestanden kan opleveren, kan je nalezen op de website van het platform Signalering Onjuist Spatiegebruik - SOS.