Difference between revisions of "Nástrahy angličtiny"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "'''Řečnické figury a klišé''' What really matters, is that... Opravdu záleží na... (nikoli Na čem záleží, je že...) But what I have instead is the chance... Místo ...")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Řečnické figury a klišé'''
+
== '''Řečnické figury a klišé''' ==
 +
 
 
What really matters, is that...
 
What really matters, is that...
 
Opravdu záleží na... (nikoli Na čem záleží, je že...)
 
Opravdu záleží na... (nikoli Na čem záleží, je že...)
Line 6: Line 7:
 
Místo toho mám možnost... (nikoli Co mám místo toho, je možnost...)
 
Místo toho mám možnost... (nikoli Co mám místo toho, je možnost...)
  
'''Falešní přátelé'''
+
 
 +
== '''Falešní přátelé''' ==
 +
 
 
aktuálně = ve skutečnosti
 
aktuálně = ve skutečnosti
  
'''Blízká slova s rozdílným významem a frázová slovesa'''
+
 
 +
== '''Blízká slova s rozdílným významem a frázová slovesa''' ==
 +
 
 
ask = ptát se x ask for = žádat
 
ask = ptát se x ask for = žádat
 +
 
way = způsob
 
way = způsob
 +
 
There is = existuje
 
There is = existuje
 +
 
There might be = může existovat (x tam může být)
 
There might be = může existovat (x tam může být)
  
'''Jiná pravidla pro psaní čárek ve větě'''
+
== '''Jiná pravidla pro psaní čárek ve větě''' ==
 +
 
 
Netřeba umět složitá a nelogická pravidla pro angličtinu, stačí nekopírovat čárky do překladu a dávat je tam, kam v češtině patří.
 
Netřeba umět složitá a nelogická pravidla pro angličtinu, stačí nekopírovat čárky do překladu a dávat je tam, kam v češtině patří.
  
'''Stupňování'''
+
 
 +
== '''Stupňování''' ==
 +
 
 
Angličtina používá pro stupňování pomocná slova i tam, kde to v češtině není třeba.
 
Angličtina používá pro stupňování pomocná slova i tam, kde to v češtině není třeba.
 
more difficult = složitější (x více složitý)
 
more difficult = složitější (x více složitý)
  
'''Zvratná zájmena'''
+
 
 +
== '''Zvratná zájmena''' ==
 +
 
 
Angličtina nemá zvratná zájmena, čeština ano.
 
Angličtina nemá zvratná zájmena, čeština ano.
 
„Zeptej se své maminky“, nikoli „zeptej se tvé maminky“.
 
„Zeptej se své maminky“, nikoli „zeptej se tvé maminky“.
Line 31: Line 44:
 
Moje nejkreativnější nápady mám, když prokrastinuji. (Můžu mít jiné než svoje nápady?)
 
Moje nejkreativnější nápady mám, když prokrastinuji. (Můžu mít jiné než svoje nápady?)
  
'''Zápory'''
+
 
 +
== '''Zápory''' ==
 +
 
 
Imagine being unable to say … = Představte si, že nemůžete říci … / nejste schopní říci (x jste neschopní říci)
 
Imagine being unable to say … = Představte si, že nemůžete říci … / nejste schopní říci (x jste neschopní říci)
  
 
I don’t think i need = Myslím, že nepotřebuju (x nemyslím, že potřebuju)
 
I don’t think i need = Myslím, že nepotřebuju (x nemyslím, že potřebuju)
  
'''Členy'''
+
 
 +
== '''Členy''' ==
 +
 
 
Zdaleka ne všechny členy určité je třeba překládat jako ukazovací zájmeno.
 
Zdaleka ne všechny členy určité je třeba překládat jako ukazovací zájmeno.
  
'''Infinitivy versus vedlejší věty'''
+
 
 +
== '''Infinitivy versus vedlejší věty''' ==
 +
 
 
So I challenged her to get some data.
 
So I challenged her to get some data.
Tak jsem ji vyzval, sehnat nějaká data.
+
… aby sehnala (nikoli Tak jsem ji vyzval, sehnat nějaká data.)
… aby sehnala
 

Revision as of 20:08, 18 July 2016

Řečnické figury a klišé

What really matters, is that... Opravdu záleží na... (nikoli Na čem záleží, je že...)

But what I have instead is the chance... Místo toho mám možnost... (nikoli Co mám místo toho, je možnost...)


Falešní přátelé

aktuálně = ve skutečnosti


Blízká slova s rozdílným významem a frázová slovesa

ask = ptát se x ask for = žádat

way = způsob

There is = existuje

There might be = může existovat (x tam může být)

Jiná pravidla pro psaní čárek ve větě

Netřeba umět složitá a nelogická pravidla pro angličtinu, stačí nekopírovat čárky do překladu a dávat je tam, kam v češtině patří.


Stupňování

Angličtina používá pro stupňování pomocná slova i tam, kde to v češtině není třeba. more difficult = složitější (x více složitý)


Zvratná zájmena

Angličtina nemá zvratná zájmena, čeština ano. „Zeptej se své maminky“, nikoli „zeptej se tvé maminky“. Nikoli „v závěru mého článku jsem ...“, ale „v závěru svého článku jsem ...“. Angličtina používá přivlastňovací zájmena i ve funkci členů (tj. nepřekládají se). (I broke my leg = zlomil jsem si nohu, nikoli „zlomil jsem moji nohu") "I have my most creative ideas when I'm procrastinating.“ Moje nejkreativnější nápady mám, když prokrastinuji. (Můžu mít jiné než svoje nápady?)


Zápory

Imagine being unable to say … = Představte si, že nemůžete říci … / nejste schopní říci (x jste neschopní říci)

I don’t think i need = Myslím, že nepotřebuju (x nemyslím, že potřebuju)


Členy

Zdaleka ne všechny členy určité je třeba překládat jako ukazovací zájmeno.


Infinitivy versus vedlejší věty

So I challenged her to get some data. … aby sehnala (nikoli Tak jsem ji vyzval, sehnat nějaká data.)