Difference between revisions of "Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 4: Line 4:
  
 
Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : [http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html Common Errors in English Usage]
 
Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : [http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html Common Errors in English Usage]
 +
 +
Certains mots changent de sens en fonction du contexte :
 +
 +
- '''Challenge''' est un '''problème''' si le contexte n'expose que les données du problème, mais c'est un '''défi''' si il est explicite qu'il y a une solution à trouver.

Revision as of 09:11, 7 August 2011

Les erreurs fréquemment commises concernent des confusions avec des faux-amis ou des mots pouvant revêtir plusieurs sens différents.

Il est utile de connaître les différences entre les systèmes scolaires français et américain.

Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : Common Errors in English Usage

Certains mots changent de sens en fonction du contexte :

- Challenge est un problème si le contexte n'expose que les données du problème, mais c'est un défi si il est explicite qu'il y a une solution à trouver.