Difference between revisions of "Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises"
m (Wikified the page) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
Les erreurs fréquemment commises concernent des confusions avec des faux-amis ou des mots pouvant revêtir plusieurs sens différents. | Les erreurs fréquemment commises concernent des confusions avec des faux-amis ou des mots pouvant revêtir plusieurs sens différents. | ||
− | Il est utile de connaître [http://www.ciep.fr/codofil/docs/comparaison_fr_us.pdf les différences entre les systèmes scolaires français et américain]. | + | * Il est utile de connaître [http://www.ciep.fr/codofil/docs/comparaison_fr_us.pdf les différences entre les systèmes scolaires français et américain]. |
− | Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : [http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html Common Errors in English Usage] | + | * Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : [http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html Common Errors in English Usage] |
− | Certains mots changent de sens en fonction du contexte : | + | * Certains mots changent de sens en fonction du contexte : |
− | + | :* '''Challenge''' est un '''problème''' si le contexte n'expose que les données du problème, mais c'est un '''défi''' si il est explicite qu'il y a une solution à trouver. |
Revision as of 19:31, 7 August 2011
Les erreurs fréquemment commises concernent des confusions avec des faux-amis ou des mots pouvant revêtir plusieurs sens différents.
- Il est utile de connaître les différences entre les systèmes scolaires français et américain.
- Se référer également à l'excellent site de Paul Brians : Common Errors in English Usage
- Certains mots changent de sens en fonction du contexte :
- Challenge est un problème si le contexte n'expose que les données du problème, mais c'est un défi si il est explicite qu'il y a une solution à trouver.