Difference between revisions of "Kevin Slavin: How algorithms shape our world"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m
(Terms and expressions)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 93: Line 93:
 
[http://www.google.com/search?um=1&hl=en&biw=1071&bih=746&tbm=isch&sa=1&q=%22rock+saw%22&oq=%22rock+saw%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=0l0l0l7893l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0  images]
 
[http://www.google.com/search?um=1&hl=en&biw=1071&bih=746&tbm=isch&sa=1&q=%22rock+saw%22&oq=%22rock+saw%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=0l0l0l7893l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0  images]
  
 +
Manifest Destiny
 +
http://en.wikipedia.org/wiki/Manifest_Destiny
  
 
==Errors in the transcript==
 
==Errors in the transcript==
Line 107: Line 109:
 
# "mishegas" or "mishugas" (alt. spelling) is a Yiddish word meaning "craziness"  
 
# "mishegas" or "mishugas" (alt. spelling) is a Yiddish word meaning "craziness"  
 
... or a crazy mess, it's deep Jewish vernacular. --Slavin
 
... or a crazy mess, it's deep Jewish vernacular. --Slavin
 +
 +
279*  [fixed]
 +
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
 +
and you're five seconds behind,
 +
and you're five microseconds behind,
 +
  
 
</pre>
 
</pre>
 +
(* newly found one.)
  
 
==Notes==
 
==Notes==
Line 116: Line 125:
  
 
==Discussion==
 
==Discussion==
 +
 +
 +
[[Category:TEDTalks]]

Latest revision as of 18:41, 3 September 2011

This is a page of resources and discussion for "Kevin Slavin: How algorithms shape our world"

The talk

TED http://www.ted.com/talks/kevin_slavin_how_algorithms_shape_our_world.html

YouTube http://www.youtube.com/watch?v=TDaFwnOiKVE

dotSUB http://dotsub.com/view/e45feb1a-1f45-4aef-ac1f-cefeebbae97f


About the speaker

Area/Code (his co-founded company) http://areacodeinc.com/people/kevin-slavin/

Twitter http://twitter.com/#!/slavin_fpo

Facebook http://www.facebook.com/kevinslavin

LinkedIn http://www.linkedin.com/in/slavin

Tumblr http://slavin.tumblr.com/

Flickr http://www.flickr.com/people/slavin_fpo/


Materials on the slides

Michael Najjar http://www.michaelnajjar.com/ (Flash site. The photos of mountains are found under artwork - high altitude [2008-2010])

Nanex's report

The Making of a Fly: The Genetics of Animal Design http://www.amazon.com/dp/0632030488

Netflix’s algorithms

Epagogix

Roomba vs. Neato http://www.botjunkie.com/2010/06/04/irobot-roomba-560-vs-neato-xv-11/

Aerial photo of New York

  • The location of the photo is around New York City Hall: map
  • The building labeled "CARRIER HOTEL" is 60 Hudson Street
  • Other labels (Cherokee Nation, Bluegrass, Marco Polo, Blue Bandsaw, Frog Pond, TILT) are all names appear in the Nanex’s report "May 6'th 2010 Flash Crash Analysis"

Spread Networks http://www.spreadnetworks.com/about-us/vision-and-background

"Planetary-scale computing architectures for electronic trading" is a part of "Handbook of Electronic Trading" (In press). http://www.alexwg.org/


Terms and expressions

Algorithmic trading http://en.wikipedia.org/wiki/Algorithmic_trading

all-in http://www.pokertips.org/glossary/w/ALL-IN "To bet all your chips, or to call with all your chips."

Boston Shuffle - This is name for a peculiar quote sequence and it’s taken from a juggling trick: video. Note that Slavin uses term "Boston Shuffler" instead of "Boston Shuffle".

The Crash of 2:45 http://en.wikipedia.org/wiki/2010_Flash_Crash

carrier hotel (colocation centre) http://en.wikipedia.org/wiki/Colocation_centre

rock saw images

Manifest Destiny http://en.wikipedia.org/wiki/Manifest_Destiny

Errors in the transcript

308  [fixed]
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
like the Boston shuffler could.
like the Boston Shuffler could.

250  [fixed]
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
So none of this Misha Goss
So none of this mishegas
# "mishegas" or "mishugas" (alt. spelling) is a Yiddish word meaning "craziness" 
... or a crazy mess, it's deep Jewish vernacular. --Slavin

279*  [fixed]
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
and you're five seconds behind,
and you're five microseconds behind,


(* newly found one.)

Notes

This talk was held in Session 3 of TEDGlobal 2011 and TED translators attended to the conference were all in left front seats at the time. In the video of this talk, those translators in the audience appear on the screen frequently.


Discussion