Első fordítás előtt olvasd el

From TED Translators Wiki
Revision as of 19:16, 4 November 2013 by Klaszlo13 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Elkészültem a fordítással. Hogyan találok lektort?/Hogyan tudom lektorálni más fordítását?

Hogy biztosítani tudjuk a lehető legmagasabb szinvonalú fordításokat, a Nyílt Fordítói Programban egy második fordító is átnézi a fordításodat, mielőtt az megjelenik a TED weboldalán. Nem szükséges neked lektort találnod a fordításodhoz. Amikor elkészültél a fordítással kattints a “Mark this translation complete" gombra a dotSUB oldal alján. A fordítás ezután megjelenik a TED.com/Translations/Translation Dashboard/Talks available for review menüpont alatt. Ugyanitt tudsz kiválasztani lefordított előadásokat lektorálásra.

Amikor valaki kiválasztotta a fordításodat lektorálásra, mindketten értesítést kaptok e-mailben. A minél színvonalasabb felirat érdekében nagyon fontos a jó együttműködés és kommunikáció a fordító és a lektor között. Amennyiben változtatásokat végeztél a fordításon, keresd meg a fordítót e-mailben, hogy egyetért-e a változtatásokkal, mielőtt késznek jelölöd a fordítást.


Mit tegyek, ha nem értek egyet a változtatásokkal, amiket a lektor végzett a fordításomon?

Az AMARA nem küld automatikusan e-mailt a fordítónak és a lektornak, amint egy fordítás ki lett jelölve lektorálásra. Arra biztatunk minden lektort, hogy lépjenek kapcsolatba a fordítóval a javasolt változtatásokkal kapcsolatban, mielőtt még elvégeznék azokat. Miután mindkettőtök neve szerepelni fog a fordítás mellett, amikor az megjelenik a TED oldalán, azt szeretnénk, hogy mindketten elégedettek legyetek a fordítás minőségével. Ha bármilyen nézeteltérés felmerülne, kérlek azonnal küldj egy e-mailt a subtitles@ted.com címre.


Miért használ a TED feliratokat szinkronizálás helyett?

A feliratozásnak többek között az is előnye, hogy a halláskárosultak számára is elérhetővé teszi az előadásainkat. A felirat mellett interaktív átiratokat is biztosítunk minden előadáshoz, ami lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy kiválasszanak egy mondatot az előadásban és a videó pontosan oda ugorjon. Az átiratok teljesen indexelhetők a kereső motorok számára, felfedve addig nem hozzáférhető tartalmakat magában az előadásban. Például ha valaki rákeres a “zöldtető” kifejezésre a Google keresőben, megtalálja a pillanatot William McDonoughs előadásában, ahol beszél a Ford üzeméről a Rogue folyó partján, és azt a pillanatot is, amikor Majora Carters az előadásában a zöldtető projektjéről beszél Dél-Bronxban.

Valaki kikérte az előadást, amit le akarok fordítani, de látszólag nem dolgozik rajta. Mit tegyek?

Írj egy posztot a magyar nyelvű fórumba az "I Translate TEDTalks" Facebook csoportban. Ha nem érkezik rá válasz, küldj egy e-mailt a subtitles@ted.com címre.

Linkelhetek a fordításomra a blogomon vagy a Facebook oldalamon?

Minden további nélkül!

Szeretném létrehozni a TED.com magyar verzióját. Megtehetem?

Nyugodtan beágyazhatsz TED vidókat a weblapodra, de terjesztheted őket magyar RSS-hírfolyamokon keresztül is. Ha ennél is többet szeretnél tenni, olvasd el a TEDx program útmutatóját, ami lehetővé teszi, hogy bárki, bárhol saját, TED-szerű rendezvényt szervezzen.