Difference between revisions of "Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche"
Line 1: | Line 1: | ||
{{portal|Deutsch||||break=yes}} | {{portal|Deutsch||||break=yes}} | ||
− | |||
==Satzstellung== | ==Satzstellung== | ||
Line 6: | Line 5: | ||
==Rechtschreibung== | ==Rechtschreibung== | ||
+ | |||
+ | ===Die ewige Frage: das oder dass?=== | ||
+ | Für viele Deutsche ist es ein ewiges Rätsel, wann man das, dass oder daß verwendet. Hier ist die Antwort: [http://www.das-dass.de/ das-dass.de] | ||
===Groß- und Kleinschreibung=== | ===Groß- und Kleinschreibung=== |
Revision as of 13:01, 6 March 2012
Contents
Satzstellung
Zeichensetzung
Rechtschreibung
Die ewige Frage: das oder dass?
Für viele Deutsche ist es ein ewiges Rätsel, wann man das, dass oder daß verwendet. Hier ist die Antwort: das-dass.de
Groß- und Kleinschreibung
Im Englischen werden Länder und Sprachen immer groß geschrieben. Im Deutschen ist das nicht so. Beispiel:
In my mind, there is something to learn from the history of Europe. Ich denke man kann von der Europäischen Geschichte lernen.
Richtig ist:
Ich denke, man kann von der europäischen Geschichte lernen.
In Eigennamen muss hingegen die Großschreibung verwendet werden. Beispiel: Europäischer Gerichtshof