Boîte à outils

From TED Translators Wiki
Revision as of 12:43, 18 April 2020 by Morgane quilfen (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Il y a pléthore d'outils disponibles et ceux présentés ici sont les plus courants. Il faut parfois faire des recherches plus poussées sur des sites spécialisés dans le sujet traité et la communauté de traducteurs est toujours prête à apporter ses idées.

Les outils francophones

Les dictionnaires français

Parmi d'autres, vous pouvez utiliser :

La conjugaison

Plusieurs sites proposent des outils de conjugaison :

Les synonymes

De nouveau, plusieurs dictionnaires de synonymes existent :

L'argot

Pour trouver des mots en argot, rendez-vous sur languefrancaise.net où vous trouverez plusieurs sources.

Les rimes

Si vous travaillez par exemple sur de la poésie et avez besoin de trouver des rimes, vous pouvez vous rendre sur 1001 rimes.

L'orthographe et la grammaire

Pour se rafraîchir la mémoire avec les règles de grammaire :

Et n'hésitez pas à utiliser un correcteur tel que Scribens.

Les outils anglophones et bilingues

Les outils anglophones

Ces outils peuvent être utiles lorsque vous ne comprenez pas un terme en anglais. N'oubliez pas que la communauté peut toujours vous aider si vous rencontrez des difficultés avec un point précis d'une intervention.

Les dictionnaires

Il existe de nombreux dictionnaires en ligne, mais nous pouvons conseiller Merriam Webster qui sert de référence à l'équipe TED.

Vous pouvez également réaliser une recherche sur Google en entrant "DEFINE:" devant le mot que vous cherchez.

L'argot et les expressions idiomatiques

Si vous rencontrez de l'argot ou une expression idiomatique, Urban Dictionary est une valeur sûre pour en chercher le sens.

Si cela n'est pas suffisant, n'hésitez pas à chercher cette expression sur un moteur de recherche (entre guillemets si nécessaire) afin de pouvoir en déduire le sens d'après le contexte.

Les synonymes

Parmi les outils disponibles, vous pouvez vous appuyer sur :

Les dictionnaires et traducteurs bilingues

Pour les mots courants, vous pouvez utiliser des dictionnaires tels que :

Si vous cherchez une expression ou voulez une traduction dans son contexte, vous pouvez vous aider de traducteurs :

Méfiez-vous cependant de ces traductions et ne les prenez pas au pied de la lettre.

Les termes techniques

L'outil le plus utile pour traduire des termes techniques est Wikipedia. Cherchez le terme en anglais puis, sur la gauche, naviguez vers la section française.

Lorsque vous ne trouvez pas un terme, n'hésitez pas à effectuer des recherches associées pour essayer de le trouver dans un autre article.

L'argot et les expressions idiomatiques

Pour traduire de l'argot et des expressions idiomatiques, aidez-vous à la fois d'un outil anglophone pour en comprendre le sens et d'un outil de traduction en contexte afin de trouver un équivalent.

Les titres d'œuvres et d'ouvrages

Les titres d'œuvres et d'ouvrages sont également à traduire. Plusieurs sites peuvent être utiles :

  • Wikipedia pour du généraliste
  • WorldCat pour des publications académiques
  • Amazon pour les noms d'œuvres, notamment de livres
  • Allociné pour les titres de films et de séries

Les citations

Pour des citations exactes, vous pouvez utiliser :

Les traductions officielles et communautaires TED

A la fin de la description de toutes les interventions TEDx, il faut inclure la traduction officielle de la décharge TEDx que vous pourrez trouver ici ici

Certaines expressions liées à TED peuvent apparaître dans les interventions et les descriptions (comme "talk" ou bien "TED Fellow"), vous en trouverez la traduction dans ce document.

Pour les expressions qui reviennent régulièrement et les titres de séries, un glossaire communautaire est disponible ici. N'hésitez pas à ajouter des commentaires s'il manque des termes ou expressions.

Conversion des devises et unités de mesure

Google convertit automatiquement les devises ou les unités de longueur en entrant une recherche sous la forme "5$ to €", "7 miles to km", ou "77 f to c" pour les températures.

Raccourcis clavier

Pour taper des caractères spéciaux comme des majuscules accentuées et des signes de ponctuations comme les guillemets français, sous Windows, on utilise les raccourcis claviers, qui sont des combinaisons de touches : enfoncer ALT, entrer le code de chiffres du caractère à l’aide du pavé numérique, relâcher ALT.

Caractère Windows Mac OSX Clavier français Mac OSX 10.7 Lion
« Alt + 0171 Alt-z Alt-z
 » Alt + 0187 Alt-x Alt-x
À Alt + 0192 Verr. Maj + à maintenir la pression sur la voyelle
 Alt + 0197 maintenir la pression sur la voyelle
Ç Alt + 0199 Alt + ç
È Alt + 0200 Verr. Maj + è maintenir la pression sur la voyelle
É Alt + 0201 Verr. Maj + é maintenir la pression sur la voyelle
Ê Alt + 0202 maintenir la pression sur la voyelle
œ Alt + 0156 Alt+o Alt+o

Une liste plus complète sur Wikipédia

Télécharger les sous-titres

Si vous souhaitez télécharger les sous-titres d'une vidéo sur TED, vous pouvez utiliser le TED Talk Subtitle Downloader